分页: 1 / 2

建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 17:29
binker
特别是英语专业的在校同学,在网上帮忙翻译
也是一种英语翻译实战锻炼,
在为开源贡献力量的同时也让自己的英语能力得到巩固和进一步提升

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 17:30
semihuman
在哪啊?? :em06

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 17:50
binker
semihuman 写了:在哪啊?? :em06
详情可参考这里的介绍
http://wiki.ubuntu.org.cn/Launchpad

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 17:58
灰色小狼
因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群,因此导致了一些自由软件社群的不满。

由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。

推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 18:02
枫叶饭团
我这英语水平,我还是选择潜了 :em03

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 18:04
binker
灰色小狼 写了:因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群,因此导致了一些自由软件社群的不满。

由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。

推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。

上游社群之一就是Debian

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 18:04
月下叹逍遥
枫叶饭团 写了:我这英语水平,我还是选择潜了 :em03

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 18:05
binker
binker 写了:
灰色小狼 写了:因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群,因此导致了一些自由软件社群的不满。

由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。

推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。

上游社群之一就是Debian
饮水不忘挖井人

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-08 18:26
大宝
想用啥就翻译啥,翻译了一般直接反馈给作者/官方

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-10 16:52
jaqty2
[quote="binker"]特别是英语专业的在校同学,在网上帮忙翻译
也是一种英语翻译实
为什么我总是注册不成功,就是那个验证码,就是输入不正确

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-10 17:22
daf3707
学英语的童鞋们快去啊,我支持你们! :em11

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-11 1:38
ifounder
大宝 写了:想用啥就翻译啥,翻译了一般直接反馈给作者/官方
支持一下

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-15 18:05
billzt
灰色小狼 写了:因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群,因此导致了一些自由软件社群的不满。

由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。

推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。
这几句是什么意思啊?看不懂

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-25 20:54
linbin95
让我看懂程序还可以 翻译可会害死好多人
英语可是俺的血泪史啊 :em06

Re: 建议大家有空跑去中文翻译小组帮忙翻译

发表于 : 2011-04-28 14:04
lovelyzlf
我也想啊! :em06