当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 10 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-04 10:03 
头像

注册: 2007-12-03 9:54
帖子: 943
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
看图


附件:
Screenshot-正在下载包文件.png
Screenshot-正在下载包文件.png [ 34.13 KiB | 被浏览 322 次 ]

页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-04 10:06 
头像

注册: 2006-10-25 18:10
帖子: 2677
地址: 长沙
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
有些翻译真的是乱来。。。


_________________
你是自由的。别人也是。


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-08 10:48 
头像

注册: 2005-07-21 19:13
帖子: 681
地址: Peking, China
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
明白为啥中国软件开发水平这么低了吧,连个本地化都做不好。


_________________


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-08 12:18 

注册: 2007-11-03 16:37
帖子: 263
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
义务劳动,有中文就不错了,中国人要求一向比较低 :em06


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-08 12:49 
头像

注册: 2007-06-13 15:57
帖子: 12567
地址: 在他乡
送出感谢: 50
接收感谢: 87
像这样的都存在很长时间了 :em03


附件:
screenshot1.png
screenshot1.png [ 42.06 KiB | 被浏览 194 次 ]

页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-09 20:14 

注册: 2008-04-09 20:50
帖子: 94
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
还有网络设置面板里 .. 选dhcp还是手动的地方 手动翻译成了手册...想去launchpad上提意见吧又找不到 大家还是要多多支持linux的翻译工作呀 hh~


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-09 20:50 
头像

注册: 2007-12-31 14:57
帖子: 1097
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
vabc3 写道:
还有网络设置面板里 .. 选dhcp还是手动的地方 手动翻译成了手册...想去launchpad上提意见吧又找不到 大家还是要多多支持linux的翻译工作呀 hh~


英文都是manual,翻译回英文再翻译回来就好了。


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-09 20:56 
头像

注册: 2006-10-16 7:24
帖子: 624
地址: 安康/西安/广州
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
如何帮忙修正这样的问题?我们这样干着急不是办法啊~


_________________
读书取正,读易取变,读骚取幽,读庄取达,读汉文取坚,最有味卷中岁月。
与菊同野,与梅同疏,与莲同洁,与兰同芳,与海棠同韵,定自称花里神仙。


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-09 20:56 
头像

注册: 2005-08-18 18:43
帖子: 3277
送出感谢: 0 次
接收感谢: 3
最好的方法是大家别抱怨 发现问题就去解决啊
不会英文的飘过................


_________________
໌→ iCookie Gtk Theme
໌→DropPlusBluetheme
กรัก กรัก`菠萝


页首
 用户资料  
 
10 楼 
 文章标题 : Re: 还有这样的翻译呵呵
帖子发表于 : 2008-10-09 21:11 

注册: 2006-09-11 22:47
帖子: 2841
送出感谢: 0 次
接收感谢: 4
这个论坛里有翻译权限的人很多的。直接到launchpad上改就行。如果大家没有的,贴出来让有翻译权限的人帮忙改也行。

不过其实也不能怪翻译者,那个launchpad实在实在是太难用了。我至今都不知道怎样去快速定位到一个特定的软件包,更不用说定位到特定软件包中的特定字符串了,这样的安排怎么让人改问题查问题,我实在不明白。那个软件包的排序永远都在变,所以多数时候我只能顺便翻译翻译看得见的东西。

记得一年前,adept的翻译有一句:请稍后(其实应该是请稍候),我当时就想去改,结果被launchpad作弄得不行。后来放弃了,当然还是有个厉害的角色真的把它改好了。

如果谁能写一些有关launchpad的使用心得,那就好多了。


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 10 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 4 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译