当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 7 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 书评
帖子发表于 : 2010-02-06 5:44 
头像

注册: 2010-02-02 15:54
帖子: 36
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
大概分析下版块

最新消息:行,好像从来没见过你们写,可以运行UBU的配置,估计你们没有向电脑爱好者的评测部门。。

教学:写的乱,看不进去,你上来就些DIR看目录的CD建立目录,我就爱看

故事个人介绍:这个还行

开发员介绍:不看

问题解答:这版根本不看

新软推荐:建议扩大这版块,别老面向新手。推荐的软件的最好是同类相比,比较不错的!

炫耀桌面:行,建议把他们的配置列个表,好让其他人也能用


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2010-02-06 11:14 
头像

注册: 2008-11-21 20:26
帖子: 36913
送出感谢: 1
接收感谢: 36
没怎么看还叫书评?


_________________
讨厌我的人可以试着点一下
浏览全部ubuntu技巧


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2010-02-06 13:44 
头像

注册: 2008-09-05 23:31
帖子: 1363
系统: LinuxMint17
送出感谢: 35
接收感谢: 11
31期有CEO(COO?)大妈的采访哦。 :em05


_________________
茕茕
问题大海之一粟:http://forum.ubuntu.org.cn/viewtopic.php?f=74&t=212497
NEMO-Actions使用方法:http://forum.ubuntu.org.cn/viewtopic.php?f=175&t=456548
在线编码转换:http://2cyr.com/decode/?lang=en


最后由 highwind 编辑于 2010-02-06 21:21,总共编辑了 1 次

页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2010-02-06 16:06 
头像

注册: 2010-01-03 12:38
帖子: 1486
地址: 你他妈找死啊
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
:em20 lz 来讲 评书的么

就电脑爱好者 (以前的还行) 现在的那还能看么 :shock:
lz后面话的基本看不尽去了


_________________
    我希望我的心上人也能理解这一点,这一切的开始并不是为了什么价值、责任、过去或是未来,这一切甚至不是为了现在,这一切只是源于passion。


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2010-02-07 12:21 

注册: 2006-10-14 22:07
帖子: 789
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
比如你的这篇文章,如果能写的详尽可亲一些,也可以投递给FC编辑。

大家都很躁,顾不上把话说透,我们也只能翻译一下原版的杂志了。


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2011-09-12 14:16 
头像

注册: 2008-10-22 14:29
帖子: 724
送出感谢: 2
接收感谢: 1
越来越没劲


_________________
代码:
www.bashell.org

亲,走过路过,不要错过


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 : Re: 书评
帖子发表于 : 2013-02-15 0:29 
头像

注册: 2012-02-21 22:27
帖子: 751
系统: Ubuntu12.04
送出感谢: 53
接收感谢: 1
:em20


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 7 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译