当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 12 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : [问题]到底哪些文章是等待翻译的???
帖子发表于 : 2006-07-28 11:59 

注册: 2006-07-24 13:07
帖子: 5
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
今天才发现我翻译的一篇文章http://wiki.ubuntu.org.cn/BackupYourSystem
已经被成功翻译过了http://wiki.ubuntu.org.cn/系统备份

可是我在翻译的时候明明是看见的是 等待翻译 字样。这个是怎么回事?希望这样的重叠尽量不要出现哈。


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 12:06 

注册: 2006-07-24 13:07
帖子: 5
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
汗,又发现我翻译的一篇文章已经被翻译过了,而且已经收录在了中文wiki里面....

可是我都是在 未翻译区内的列表里面选的哦 而且每篇文章的结尾都是“等待翻译”字样.....


这个下我可不知道到底是哪篇正在等待翻译了哦@_@!


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 19:25 

注册: 2006-05-18 17:39
帖子: 33
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
嗯 感觉确实有点乱


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 19:43 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
这个应该是oneleaf在转英文文章的时候出现了失误。

临时的建议是翻译前搜索一下wiki,搜索一下论坛的已翻译文档板块。

这个问题比较重要,一定要有一个好一点的机制避免重复劳动。大家有何建议,请提出。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 20:04 

注册: 2006-07-24 13:07
帖子: 5
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
其实这个只要大家都统一在wiki上翻译,wiki上的最新改动显示的还是比较清楚的。不要又在论坛贴啊,什么的。

然后管理员及时终结已经翻译好的文章,避免重复翻译就可以了啊。这里管理员的任务比较繁重就是了。


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 20:12 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
容易造成重复劳动的有两个问题:
1,有些文章在wiki上没有翻译,但在论坛里已经翻译过了,
2,当将论坛上的已翻译文档转出的时候,采用了中文标题,而等待翻译的文章采用了英文标题,所以同一篇英文有两个标题。

如何解决?
尽快将已翻译文档区的文档转到wiki。
把那些中文标题的翻译文档改为英文标题。
在转英文的时候注意一下。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 20:18 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
暂时先在wiki的“等待翻译”那一页加上:
注意:以下文章可能已经翻译过了,请用文章的标题,作者,包括可能的中文标题搜索wiki,并用其英文标题搜索论坛的已翻译文档区。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 20:54 
论坛管理员

注册: 2005-03-27 0:06
帖子: 10116
系统: Ubuntu 12.04
送出感谢: 7
接收感谢: 128
按照英文词条来翻译,当然系统中存在有的中文词条,不过都是过时的,所以我们转了一大部分后就没有从old.ubuntu.org.cn继续转了,而是采用新的英文词条,从官方获取,你如果发现有存在相同中文词条的内容,可以直接将中文词条删除掉。


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 22:29 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
xsmile 写道:
其实这个只要大家都统一在wiki上翻译,wiki上的最新改动显示的还是比较清楚的。不要又在论坛贴啊,什么的。


现在不会再在论坛贴的。

这个主要是遗留的历史问题,因为原来没有wiki,都是在论坛翻译的。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
10 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 22:37 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
oneleaf 写道:
按照英文词条来翻译,当然系统中存在有的中文词条,不过都是过时的,所以我们转了一大部分后就没有从old.ubuntu.org.cn继续转了,而是采用新的英文词条,从官方获取,你如果发现有存在相同中文词条的内容,可以直接将中文词条删除掉。


虽然过时,但是大部分文章都是只有小部分修改,原来的只要稍微修改一下以及增加新的部分的翻译就行了。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
11 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-07-28 22:43 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
我写了一个翻译指南
http://wiki.ubuntu.org.cn/TranslatingGuide


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
12 楼 
 文章标题 : Re: [问题]到底哪些文章是等待翻译的???
帖子发表于 : 2006-07-30 23:48 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
xsmile 写道:
今天才发现我翻译的一篇文章http://wiki.ubuntu.org.cn/BackupYourSystem
已经被成功翻译过了http://wiki.ubuntu.org.cn/系统备份


http://wiki.ubuntu.org.cn/系统备份是根据较老的版本翻的(但是质量高一点--不谦虚的说)

xsmile的翻译包括了很多新内容,是旧版所无的。

我根据http://wiki.ubuntu.org.cn/系统备份的翻译校对了一下,改正了几处,大多是措词,只有极少是错误。

http://wiki.ubuntu.org.cn/BackupYourSystem

而http://wiki.ubuntu.org.cn/系统备份则删除。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 12 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译