请教at和which的用法

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7434
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 14/16/18/Fedroa22/w7
来自: 新疆博乐
送出感谢: 29 次
接收感谢: 99 次
联系:

请教at和which的用法

#1

帖子 TeliuTe » 2008-03-04 22:47

代码: 全选

The frequency at which the heuristic is polled
这句怎么翻译?感觉怎么理不顺

跟henuristic相关的句子

代码: 全选

The program used to determine if this heuristic is alive. 

Interval — The frequency (in seconds) at which the heuristic is polled. The default interval for every heuristic is 2 seconds.

Score — The weight of this heuristic. Be careful when determining scores for heuristics. The default score for each heuristic is 1.
头像
roylez
论坛版主
帖子: 1928
注册时间: 2005-10-04 10:59
来自: 上海
送出感谢: 0
接收感谢: 1 次

#2

帖子 roylez » 2008-03-05 9:22

代码: 全选

The frequency at which the heuristic is polled
                     ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                     修饰frequency,如果把freequency放入从句,应该是
                        the heuristic is polled at the freequency
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7434
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 14/16/18/Fedroa22/w7
来自: 新疆博乐
送出感谢: 29 次
接收感谢: 99 次
联系:

#3

帖子 TeliuTe » 2008-03-05 18:57

谢谢楼上的分析
这句可否翻译成:

代码: 全选

在这个周期上heuristic被投票
回复

回到 “软件和文档翻译”