我准备选译部分Ubuntu Linux Bible请大家捧场

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
hemingjun
帖子: 6
注册时间: 2008-04-18 19:37

我准备选译部分Ubuntu Linux Bible请大家捧场

#1

帖子 hemingjun » 2008-04-27 22:05

我准备选译部分Ubuntu Linux Bible请大家捧场
为了方便索引将发表地址放在博克上:http://hi.baidu.com/hemingjun66
我是计算机毕业但是现在开始攻经济学知识加上翻译水平很有限,但也希望能够给ubuntu的推广尽以微薄之力,希望朋友们指正。谢谢。
我想,为什么要翻译这本书就不用多说了。刚刚使用linux的朋友和我一样应该心知肚明。
另外,发扬乌邦图精神!尊敬作者!支持2008年北京奥运会!
头像
stlxv
论坛版主
帖子: 8275
注册时间: 2006-05-03 0:39
来自: المريخ

#2

帖子 stlxv » 2008-04-27 22:16

这本书太老了,价值不大。
PHP是最好的语言!不服来战!
头像
skyx
论坛版主
帖子: 9202
注册时间: 2006-12-23 13:46
来自: Azores Islands
联系:

#3

帖子 skyx » 2008-04-27 22:20

半年前也有一u fans表达了和楼主一样的心愿,翻译了一点点,那个帖子回帖很多,版权声明都有了。


其实这本书不难,完全没必要翻译,一般正常高考升学的理工科学生都可以直接看的。
上次由 skyx 在 2008-04-27 22:23,总共编辑 1 次。
no security measure is worth anything if an attacker has physical access to the machine
头像
woaiwojia
帖子: 1355
注册时间: 2007-09-10 20:20
系统: Debian
来自: 南京

#4

帖子 woaiwojia » 2008-04-27 22:22

呵呵,看英语很舒服的

不过还是支持
头像
eastmountain
帖子: 23
注册时间: 2008-04-26 3:18

#5

帖子 eastmountain » 2008-04-27 22:46

it is good !
you can do it if you want to do
头像
millenniumdark
论坛版主
帖子: 4159
注册时间: 2005-07-02 14:41
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
联系:

#6

帖子 millenniumdark » 2008-04-28 1:58

加精以示支持。
头像
drvicar
帖子: 1285
注册时间: 2007-12-17 18:07
来自: 西安

#7

帖子 drvicar » 2008-05-06 21:19

:idea: 支持
hdmit
帖子: 21
注册时间: 2006-12-24 8:47

#8

帖子 hdmit » 2008-05-08 11:57

支持
flyinflash
帖子: 2376
注册时间: 2006-09-21 14:28

#9

帖子 flyinflash » 2008-06-19 13:38

skyx 写了:半年前也有一u fans表达了和楼主一样的心愿,翻译了一点点,那个帖子回帖很多,版权声明都有了。


其实这本书不难,完全没必要翻译,一般正常高考升学的理工科学生都可以直接看的。
别理它,也别听它的。


有精力有时间就翻译。

有能力读英文的、想深刻了解内涵的,自己会主动去找,没有能力读英文,也应该让他们有机会了解大意。

好比一个小日本人想学/了解中国诗词,它最先肯定是先读翻译版的诗词,过一段时间,觉得不够味了,它自然会主动是看中文版。但是,并不是所有想学/了解中国诗词的小日本人都有精力、时间、必要去为“够味”而死咬中文。

尽管我不看 U l b,但是一样支持您。:D
wanzihrg
帖子: 223
注册时间: 2008-03-15 10:34

#10

帖子 wanzihrg » 2008-07-03 23:42

哦?我貌似不是很了解这本书呢?楼主要不要介绍一下这本书?ps:楼主博客里那首歌?怎么这么像西城的back home?
回复