当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 4 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : dapper翻译中的一个问题
帖子发表于 : 2006-05-13 16:31 

注册: 2006-01-16 12:36
帖子: 15
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
57. English:
cannot find %s in shared object %s: %s
Chinese (China):

Someone should review this translation
Located in:
builtins/enable.def:326
像上面这样的句子,我把它翻译成下面这样:
无法在共享对象%s中找到%s:%s
那么程序如何知道这几个%s之间的对应关系呢?
如果它不能区分开的话,岂不是翻译的时候必须保留原来的顺序?
那样的话出来的汉语就很拗口了。
迷惑ing...


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-05-15 11:53 
论坛管理员

注册: 2005-03-27 0:06
帖子: 10116
系统: Ubuntu 12.04
送出感谢: 7
接收感谢: 128
根据参数的个数,按顺序赋值,不会有问题的。 %s 只是表示将这个参数格式化为字符串。


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-05-15 12:43 
头像

注册: 2005-08-29 14:49
帖子: 1119
地址: 杭州
送出感谢: 0 次
接收感谢: 3
关于翻译中参数的位置问题。 有时候原来的参数顺序不符合中文的语法,一方面,翻译可以通过调整副词、语序等手法来符合中文习惯,另外一方面,在必要的情况下,需要改变参数的位置。例如在 KDE 中:

msgid "%1 articles match rule %2"
msgstr "匹配规则 %2 的文章有 %1 篇"

如果是在 GNOME 中则应该这样写:

msgid "%d articles match rule %d"
msgstr "匹配规则 %2$d 的文章有 %1$d 篇"

详见 http://wiki.ubuntu.org.cn/UbuntuChina%E6%96%87%E6%A1%A3%E7%BB%84


_________________
用心×恒 | 豆瓣 | 门户 | Blog


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2006-05-15 18:57 

注册: 2006-01-16 12:36
帖子: 15
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
谢谢!


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 4 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 3 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译