flat review 翻译成什么比较好?

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7668
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 16/18/20/w7
来自: 新疆博乐
联系:

flat review 翻译成什么比较好?

#1

帖子 TeliuTe » 2008-08-01 22:23

Template "accessibility-guide" in Ubuntu Hardy package "gnome-user-docs"

上下文:

4.1.6.2. Flat review commands

Numpad-7: Move the flat review cursor to the previous line, and read it.

Numpad-8: Read the current line.

Numpad-9: Move the flat review cursor to the next line, and read it.

Numpad-4: Move the flat review cursor to the previous word, and read it.
头像
Mr.J
帖子: 204
注册时间: 2008-07-14 16:58

#2

帖子 Mr.J » 2008-08-02 10:28

忽略flat,如果翻成中文比较累赘意义又不大
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7668
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 16/18/20/w7
来自: 新疆博乐
联系:

#3

帖子 TeliuTe » 2008-08-02 19:07

省略了意思可能会不太清楚,直译还没合适的词语
“平面视图“是否可以?
头像
Mr.J
帖子: 204
注册时间: 2008-07-14 16:58

#4

帖子 Mr.J » 2008-08-04 12:44

flat review cursor -> review cursor

浏览光标 or 阅读光标
xyywll
帖子: 338
注册时间: 2008-05-24 1:24

Re: flat review 翻译成什么比较好?

#5

帖子 xyywll » 2008-11-13 17:40

lz 貌似要看看供行动不方便的朋友使用的设备,会有体会

翻译要深入生活,lz 翻译这章确实不容易~ :em01
如果努力的目的是为了超越他人,那么我们永远成功不了
大道是平的,我们该做的是让自己快乐,同时带给他人快乐
好好涵养自己的性格
才华是刀刃,辛苦是磨刀石
多食果蔬,健康长寿;少吃不吃鱼肉,珍爱它类生命,远离自身疾病
回复