launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
hewing22
帖子: 31
注册时间: 2008-06-03 13:21
送出感谢: 0
接收感谢: 0

launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#1

帖子 hewing22 » 2009-03-14 19:29

lanuchpad上的UBUNTU中有GNOME的翻译,
GNOME项目也有单独的中文化小组。
两者是不是重复的??

如果要参与GNOME的翻译小组的话,应该参加哪个?
ubuntu最终发行版采用的GNOME翻译是lauchpad上的翻译,还是GNOME官方的翻译?
头像
luojie-dune
帖子: 22033
注册时间: 2007-07-30 18:28
系统: Linux
来自: 空气中
送出感谢: 9 次
接收感谢: 61 次

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#2

帖子 luojie-dune » 2009-03-14 19:32

加入GNOME小组,ubuntu的是定制版本。不过可以很容易融合在一起吧。
『这个世界都是我的 ,我爱你们』

ENTP ⥂ INTP ⥄ INFP ⇦ INTJ

在此发布的文章使用 Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 协议
happyaron
帖子: 473
注册时间: 2008-04-27 1:10
来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
送出感谢: 0
接收感谢: 2 次

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#3

帖子 happyaron » 2009-03-14 20:10

每次launchpad都会不止一次地导入gnome的上游翻译,所谓“Packed”的翻译就是上游翻译,但是在launchpad上又被修改过了。
加入gnome小组,请订阅i18n-zh,也就是:http://groups.google.com/group/i18n-zh,在这里你可以再寻求进一步的帮助来开始你的贡献。
上游翻译会被所有使用改软件的翻译采用,而launchpad的仅仅为ubuntu及其部分衍生版服务。
头像
hubert_star
论坛版主
帖子: 5372
注册时间: 2007-10-29 22:12
系统: OSX 10.9 + Ub 1304
来自: 江苏南京
送出感谢: 0
接收感谢: 5 次

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#4

帖子 hubert_star » 2009-03-14 20:14

launchpad其实只是个幌子

每次更新的时候,还是都用的gnome的翻译,ubuntu自己不会做什么事情的

唯一做的就是把debian的图标去掉,换上自己的图标
佛经说,人有八苦: 生、老、病、死、求不得、怨憎、爱别离、五阴盛 故我苦!
圣经说,人有七罪: 饕餮、贪婪、懒惰、淫欲、傲慢、嫉妒和暴怒  故我有罪!

我这篇帖子里面没有任何攻击我们伟大的中华人民共和国政府和任劳任怨的人民公仆(和本论坛高素质的版主)的文字和含义;

特此声明!

有些事,我们明知道是错的,也要去坚持,因为不甘心;有些人,我们明知道是爱的,也要去放弃,因为没结局;有时候,我们明知道没路了,却还在前行,因为习惯了。

欢迎来我的新浪微博@me
hewing22
帖子: 31
注册时间: 2008-06-03 13:21
送出感谢: 0
接收感谢: 0

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#5

帖子 hewing22 » 2009-03-14 21:33

这样以来,在launchpad上对GNOME所做的翻译岂不会被覆盖掉??
happyaron
帖子: 473
注册时间: 2008-04-27 1:10
来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
送出感谢: 0
接收感谢: 2 次

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#6

帖子 happyaron » 2009-03-15 12:47

在Launchpad上的翻译仅仅对ubuntu有效,除非有上游翻译者将其修订后提交到上游才可以。因为Launchpad的管理机制问题,很多上游翻译者是不喜欢在Launchpad上进行翻译的,所以这样会出现很多重复劳动的现象。不过Gnome和KDE的上游翻译人员中有一部分是在Ubuntu的简体中文组里的,相当一部分的翻译将会被提交到上游。但是无论如何也没有办法避免还是有很多东西没有收到作者希望的效果,一方面是因为提交者的精力有限,另一方面是因为Launchpad上的部分翻译质量与上游相比还存在比较大的差距,尽管上游翻译也不能说就非常好。
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7434
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 14/16/18/Fedroa22/w7
来自: 新疆博乐
送出感谢: 29 次
接收感谢: 99 次
联系:

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#7

帖子 TeliuTe » 2009-03-16 14:13

个人感觉 Launchpad 上翻译宽松些,容易上手,界面也友好,
用来练习、学习英语也挺好的:)
头像
luojie-dune
帖子: 22033
注册时间: 2007-07-30 18:28
系统: Linux
来自: 空气中
送出感谢: 9 次
接收感谢: 61 次

Re: launchpad的中文翻译与GNOME计划的中文翻译是不是重复的?

#8

帖子 luojie-dune » 2009-03-16 14:41

在线的很麻烦。。。10个就换次面。。。
『这个世界都是我的 ,我爱你们』

ENTP ⥂ INTP ⥄ INFP ⇦ INTJ

在此发布的文章使用 Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 协议
回复

回到 “软件和文档翻译”