当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 11 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:12 
头像

注册: 2010-05-23 20:44
帖子: 1665
系统: Ubuntu
送出感谢: 8
接收感谢: 22
之前我一直在做gnome的翻译,现在发现gnome2.32~3.2的各个版本都已经完成了99%,基本上全中文化了。
于是我特意调查了一下用户的翻译需求,结果出奇一致的指向一个内容:软件中心和新立得里面的软件描述。我到launchpad上查看了一下,这部分的中文化程度可以用一个词来形容:惨不忍睹。现在估计3%都还不到。
由于里面的条目很多,我们不妨可以先把应用软件翻译出来,而一些系统开发库等可以先放着。
我的目标是争取在下一个LTS之前把软件中心全部汉化。大家有空的话过来帮下忙吧。顺便说下,我现在还不是Ubuntu Simplified Chinese Translators的成员,所以只能提供suggesition。如果有小组内的成员看到了,麻烦你审核我的翻译哦!如果能吸纳我加入Ubuntu Simplified Chinese Translators就更好了,我毕竟在gnome翻译了快一年喽!相信我有这个能力为ubuntu中文化做一份贡献。我在launchpad上的用户名是"Tao Zhu"


_________________
师大生信者:http://bnuzhutao.cn


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:32 

注册: 2010-01-13 23:26
帖子: 3173
送出感谢: 0 次
接收感谢: 12
LZ看这个,在Launchpad上翻译用处不大,这个才是源头:
http://wiki.ubuntu.org.cn/%E7%BF%BB%E8%AF%91DDTP


_________________
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:35 
头像

注册: 2008-06-30 22:32
帖子: 2869
送出感谢: 0 次
接收感谢: 10
支持 LZ! :em11
哎,只是我的时间太紧。。。。


_________________
הללויה
想看看鄙人的新浪微博麽?那就點這吧!


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:38 

注册: 2010-07-19 21:41
帖子: 22323
系统: OS X
送出感谢: 8
接收感谢: 42
只翻kde的路过……


_________________
NO DO NO DIE
http://a/%%30%30


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:38 
头像

注册: 2010-05-23 20:44
帖子: 1665
系统: Ubuntu
送出感谢: 8
接收感谢: 22
rediscover 写道:
LZ看这个,在Launchpad上翻译用处不大,这个才是源头:
http://wiki.ubuntu.org.cn/%E7%BF%BB%E8%AF%91DDTP


不明白你说的是什么意思?


_________________
师大生信者:http://bnuzhutao.cn


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:43 
头像

注册: 2007-06-13 15:57
帖子: 12651
地址: 在他乡
送出感谢: 54
接收感谢: 90
引用:
目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库,但只能作为翻译建议反馈到上游

还需要到上游去, :em20


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:48 
头像

注册: 2009-01-06 15:18
帖子: 13005
地址: 人间
送出感谢: 1
接收感谢: 24
引用:
DDTP 是 the Debian Description Translation Project 的缩写,即 Debian 软件包描述翻译项目。DDTP 上进行的翻译将会被使用在诸如“添加/删除”或“新立得”等软件包管理器的软件描述之中。
简体中文项目的进度依然处在很低的状况,需要大家的支持。
目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库
但只能作为翻译建议反馈到上游


_________________
“有一种被人抛诸脑后的过去,包含一些不该遗忘的点点滴滴。欢笑之余,我将故旧拾起,才刹见自己的薄情。人世间似乎存在着某种公平,每个人都曾被抛掷在他人的遗忘中;而今你所有哽咽难宣的话语,也正是你曾为人所期盼,却永远听不见的字句。” —赫曼 赫塞


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:52 
头像

注册: 2010-05-23 20:44
帖子: 1665
系统: Ubuntu
送出感谢: 8
接收感谢: 22
remeber 写道:
引用:
DDTP 是 the Debian Description Translation Project 的缩写,即 Debian 软件包描述翻译项目。DDTP 上进行的翻译将会被使用在诸如“添加/删除”或“新立得”等软件包管理器的软件描述之中。
简体中文项目的进度依然处在很低的状况,需要大家的支持。
目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库
但只能作为翻译建议反馈到上游


晕!先别管那么多了吧!等把上下游的关系打通了说不定12.04都已经出来了


_________________
师大生信者:http://bnuzhutao.cn


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:53 

注册: 2010-07-19 21:41
帖子: 22323
系统: OS X
送出感谢: 8
接收感谢: 42
难怪……kubuntu部分地方的翻译其他发行版的kde还没,有小灶…… :em20


_________________
NO DO NO DIE
http://a/%%30%30


页首
 用户资料  
 
10 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 21:54 

注册: 2010-01-13 23:26
帖子: 3173
送出感谢: 0 次
接收感谢: 12
直接去Debian翻译就好了,Ubuntu会自然导入。


_________________
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF


页首
 用户资料  
 
11 楼 
 文章标题 : Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!
帖子发表于 : 2011-05-05 22:16 

注册: 2010-01-13 23:26
帖子: 3173
送出感谢: 0 次
接收感谢: 12
而且在Debian翻译没有launchpad上那繁琐的手续。


_________________
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 11 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译