大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
头像
billzt
帖子: 1666
注册时间: 2010-05-23 20:44
系统: Ubuntu
送出感谢: 8 次
接收感谢: 22 次
联系:

大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#1

帖子 billzt » 2011-05-05 21:12

之前我一直在做gnome的翻译,现在发现gnome2.32~3.2的各个版本都已经完成了99%,基本上全中文化了。
于是我特意调查了一下用户的翻译需求,结果出奇一致的指向一个内容:软件中心和新立得里面的软件描述。我到launchpad上查看了一下,这部分的中文化程度可以用一个词来形容:惨不忍睹。现在估计3%都还不到。
由于里面的条目很多,我们不妨可以先把应用软件翻译出来,而一些系统开发库等可以先放着。
我的目标是争取在下一个LTS之前把软件中心全部汉化。大家有空的话过来帮下忙吧。顺便说下,我现在还不是Ubuntu Simplified Chinese Translators的成员,所以只能提供suggesition。如果有小组内的成员看到了,麻烦你审核我的翻译哦!如果能吸纳我加入Ubuntu Simplified Chinese Translators就更好了,我毕竟在gnome翻译了快一年喽!相信我有这个能力为ubuntu中文化做一份贡献。我在launchpad上的用户名是"Tao Zhu"
师大生信者:http://bnuzhutao.cn
rediscover
帖子: 3173
注册时间: 2010-01-13 23:26
送出感谢: 0
接收感谢: 12 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#2

帖子 rediscover » 2011-05-05 21:32

LZ看这个,在Launchpad上翻译用处不大,这个才是源头:
http://wiki.ubuntu.org.cn/%E7%BF%BB%E8%AF%91DDTP
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF
头像
大宝
帖子: 2869
注册时间: 2008-06-30 22:32
送出感谢: 0
接收感谢: 10 次
联系:

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#3

帖子 大宝 » 2011-05-05 21:35

支持 LZ! :em11
哎,只是我的时间太紧。。。。
jtshs256
论坛版主
帖子: 22323
注册时间: 2010-07-19 21:41
系统: OS X
送出感谢: 2 次
接收感谢: 27 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#4

帖子 jtshs256 » 2011-05-05 21:38

只翻kde的路过……
NO DO NO DIE
http://a/%%30%30
头像
billzt
帖子: 1666
注册时间: 2010-05-23 20:44
系统: Ubuntu
送出感谢: 8 次
接收感谢: 22 次
联系:

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#5

帖子 billzt » 2011-05-05 21:38

rediscover 写了:LZ看这个,在Launchpad上翻译用处不大,这个才是源头:
http://wiki.ubuntu.org.cn/%E7%BF%BB%E8%AF%91DDTP
不明白你说的是什么意思?
师大生信者:http://bnuzhutao.cn
头像
daf3707
论坛版主
帖子: 12672
注册时间: 2007-06-13 15:57
来自: 在他乡
送出感谢: 49 次
接收感谢: 85 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#6

帖子 daf3707 » 2011-05-05 21:43

目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库,但只能作为翻译建议反馈到上游
还需要到上游去, :em20
头像
remeber
论坛版主
帖子: 13005
注册时间: 2009-01-06 15:18
来自: 人间
送出感谢: 1 次
接收感谢: 22 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#7

帖子 remeber » 2011-05-05 21:48

DDTP 是 the Debian Description Translation Project 的缩写,即 Debian 软件包描述翻译项目。DDTP 上进行的翻译将会被使用在诸如“添加/删除”或“新立得”等软件包管理器的软件描述之中。
简体中文项目的进度依然处在很低的状况,需要大家的支持。
目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库
但只能作为翻译建议反馈到上游
“有一种被人抛诸脑后的过去,包含一些不该遗忘的点点滴滴。欢笑之余,我将故旧拾起,才刹见自己的薄情。人世间似乎存在着某种公平,每个人都曾被抛掷在他人的遗忘中;而今你所有哽咽难宣的话语,也正是你曾为人所期盼,却永远听不见的字句。” —赫曼 赫塞
头像
billzt
帖子: 1666
注册时间: 2010-05-23 20:44
系统: Ubuntu
送出感谢: 8 次
接收感谢: 22 次
联系:

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#8

帖子 billzt » 2011-05-05 21:52

remeber 写了:
DDTP 是 the Debian Description Translation Project 的缩写,即 Debian 软件包描述翻译项目。DDTP 上进行的翻译将会被使用在诸如“添加/删除”或“新立得”等软件包管理器的软件描述之中。
简体中文项目的进度依然处在很低的状况,需要大家的支持。
目前 Ubuntu 在 Launchpad 上维护了一个版本,该版本会直接进入 Ubuntu 仓库
但只能作为翻译建议反馈到上游
晕!先别管那么多了吧!等把上下游的关系打通了说不定12.04都已经出来了
师大生信者:http://bnuzhutao.cn
jtshs256
论坛版主
帖子: 22323
注册时间: 2010-07-19 21:41
系统: OS X
送出感谢: 2 次
接收感谢: 27 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#9

帖子 jtshs256 » 2011-05-05 21:53

难怪……kubuntu部分地方的翻译其他发行版的kde还没,有小灶…… :em20
NO DO NO DIE
http://a/%%30%30
rediscover
帖子: 3173
注册时间: 2010-01-13 23:26
送出感谢: 0
接收感谢: 12 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#10

帖子 rediscover » 2011-05-05 21:54

直接去Debian翻译就好了,Ubuntu会自然导入。
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF
rediscover
帖子: 3173
注册时间: 2010-01-13 23:26
送出感谢: 0
接收感谢: 12 次

Re: 大家有空的话过来翻译Package Descriptions for Ubuntu吧!

#11

帖子 rediscover » 2011-05-05 22:16

而且在Debian翻译没有launchpad上那繁琐的手续。
Here I am.
Ubuntu 桌面培训 - 全中文官方文档,含汉化截图,提供PDF
回复

回到 “软件和文档翻译”