当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 6 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 关于翻译的一点看法
帖子发表于 : 2007-05-25 16:12 

注册: 2007-05-25 5:59
帖子: 14
地址: Danmark
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
昨天开始注册ubuntu中文论坛开始着手翻译工作。由于毕业的缘故,暂时不能将ubuntu安装到我的笔记本上。我想大多数翻译的目的应该在于如何将ubuntu以一个简单易懂的方式介绍给人们。实际上ubuntu上的各种文档并非是英语母语的人写出来的。我一直在想为什么我们不能自己编写中文的帮助文档和wiki文档呢。技术文档翻译从来都在用非常奇怪的句式和语法,而那种重新编写过的文档的确更有助于理解。很多英文的文档写的实在是很糟糕的,譬如这篇UbuntuHelp:ASUS A3H 5010 Laptop with Ubuntu,我实在看不出来有什么需要去翻译它,我觉得我们完全可以按照这样的方式来编写文档:找到一个话题,寻找相关的文档,开始实践,按照一个比较成熟的文档结构开始编写。这样做的好处还在于让我们可以以一种相对独立的方式来进入到中文ubuutu的发展与完善上来。

拙见仅供参考。


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-05-28 2:11 
头像

注册: 2007-04-30 2:25
帖子: 429
地址: 湖南湘潭
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
很有道理!!!

支持!!!


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-05-28 18:26 
头像

注册: 2005-07-02 14:41
帖子: 4133
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 53
接收感谢: 11
两方面的都需要。


_________________
https://weakish.github.io


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-05-28 18:48 

注册: 2006-03-10 15:10
帖子: 3182
地址: xi'an China
送出感谢: 0 次
接收感谢: 2
millenniumdark 写道:
两方面的都需要。

嗯,同意


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-05-28 18:54 

注册: 2007-02-13 15:24
帖子: 1485
地址: 地球
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
按楼主的要求需要翻译的人即英语好又对Linux很了解。


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-05-28 20:06 
头像

注册: 2006-10-03 9:35
帖子: 173
地址: Mars
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
applnk 写道:
按楼主的要求需要翻译的人即英语好又对Linux很了解。

事实上,如果一个人对计算机或者是Linux根本就不甚了解,那么他/她根本就无法顺利的翻译好一篇文章,因为翻译是建立在理解基础之上。

但如果英语不好可对计算机或者是Linux很熟悉,与其请他/她来翻译文章,倒还不如直接用中文写一篇。

因此还建议在Wiki当中添加编写文档的功能。(很久没有到Wiki里面去逛了,对于新版Wiki里面是否有这样的功能,实在是不太清楚)


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 6 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译