我正在用poedit翻译GNU Solfege的界面部分,已经完成了一半。
该工具使用python编写,翻译用gettext管理,咋做才能提交到该软件里呢?
小白问软件界面翻译的提交
-
- 帖子: 73
- 注册时间: 2006-10-16 20:45
-
- 帖子: 473
- 注册时间: 2008-04-27 1:10
- 来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
Re: 小白问软件界面翻译的提交
使用google帐号登录,访问这个链接:
http://code.google.com/p/solfege/issues/entry
相当于填写一个bug report,把你的po文件作为附件添加进去。
http://code.google.com/p/solfege/issues/entry
相当于填写一个bug report,把你的po文件作为附件添加进去。
I will always return.
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 小白问软件界面翻译的提交
感觉launchpad的web界面不错
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
-
- 帖子: 73
- 注册时间: 2006-10-16 20:45
Re: 小白问软件界面翻译的提交
谢谢,等我翻译完全了,照着这个方法做。cnfavor 写了:使用google帐号登录,访问这个链接:
http://code.google.com/p/solfege/issues/entry
相当于填写一个bug report,把你的po文件作为附件添加进去。
-
- 帖子: 73
- 注册时间: 2006-10-16 20:45
Re: 小白问软件界面翻译的提交
啥是“launchpad的web界面”啊?wzssyqa 写了:感觉launchpad的web界面不错
-
- 帖子: 473
- 注册时间: 2008-04-27 1:10
- 来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
Re: 小白问软件界面翻译的提交
指的是在launchpad.net上维护的Ubuntu翻译,在这里的翻译仅对Ubuntu有效,但是界面是网页的,比较容易上手。上游的比如KDE/GNOME的翻译会被定期导入到launchpad上。
https://translations.launchpad.net/ubun ... lang/zh_CN
https://translations.launchpad.net/ubun ... lang/zh_CN
I will always return.
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 小白问软件界面翻译的提交
ls的,launchpad.net的翻译不回馈给上游吗?
我强烈怀疑
我强烈怀疑
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
-
- 帖子: 473
- 注册时间: 2008-04-27 1:10
- 来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
Re: 小白问软件界面翻译的提交
Launchpad上的翻译确实不会自动回馈给上游,必须有人向上游提交才可以,比如说上游翻译者在这里导出翻译后再经过订正再导入上游。但是这样只能是有一部分翻译被人工地回馈到了上游,并不能保证所有均被有效地回馈和审核。Launchpad上有一些翻译仅仅能为Ubuntu这一个发行版本服务,很是遗憾。wzssyqa 写了:ls的,launchpad.net的翻译不回馈给上游吗?
我强烈怀疑
附:
GNOME的上游在此处提交:
http://l10n.gnome.org/teams/zh_CN
KDE的在这里(发送到邮件列表):
http://www.kdecn.org
也可以和i18n-zh联系:
http://groups.google.com/group/i18n-zh
I will always return.