当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 9 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 如何汉化软件
帖子发表于 : 2007-05-30 21:01 
头像

注册: 2007-04-23 13:34
帖子: 524
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
linux下有很多优秀的软件,可惜很多都是全英文的,使用起来很不方便?
我想有时间的时候坐下来把一些软件汉化一下,可是不知道如何汉化。
谁能教教我?最好能举个汉化软件例子出来啦,谢谢~


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-13 23:23 
头像

注册: 2006-02-25 17:09
帖子: 1606
地址: 西安
送出感谢: 23
接收感谢: 1
同感!Windows下汉化、破解还会小搞一下,U下得从头学习了 :cry: MultiGet就是英文的,虽说不影响使用,但看着别扭。
建议联系一些有同感的朋友,集中研究一下,汉化一些作品。


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-14 14:52 
头像

注册: 2007-03-13 17:26
帖子: 2254
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
要看那个软件包编写时有没有注意国际化问题,有没用使用 gettext 这类函数来取得字符串,
如果没有的话,表示那些菜单,提示字符串是编码在源程序里了

如果有的话: 往下

比如你装了一个叫 mysoft 的软件包,里面有一个程序名是 softabcd ,到 /usr/share/locale 下,里面有很多目录,比如 进 fr/LC_MESSAGES 这个目录,如果这里有 softabcd.mo 这个文件,表示这个程序有 法语的 字符串翻译,
执行:
> cd /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/
> msgunfmt softabcd.mo > /tmp/softabcd.po
> gvim /tmp/softabcd.po
> msgfmt /tmp/softabcd.po -o /tmp/softabcd.mo
> sudo cp /tmp/softabcd.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/
解释:
>找到要翻译程序的字符串表目录
>把 程序的mo文件变成文本文件
>打开文本,看到的格式是
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid 这行表示字符串,99.99999% 是英文的,这是源程序字符串所使用的语言
msgstr 这行你可以翻译成任何你喜欢的语言
翻译完了,保存退出
>把文本文件编译成mo文件
>复制到 /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 目录下,中间那个zh_CN 不用解释了吧
再运行程序,如果运行程序时的LANGUAGE ,LANG 之类的是 zh_CN 的话,程序要显示字符时就会打开 /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 下的与可执行文件同名的mo文件,取出里面的msgstr 字符串显示出来

好了,一个程序的l10n 就这样完成了.


希望你们懂E文的多翻译些好的软件啊,最好是把翻译的提交给官方打包的。。。。以后升级就直接有中文化的软件了。。。。


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-18 18:40 

注册: 2007-05-21 21:01
帖子: 77
系统: Win 7 Ubuntu
送出感谢: 1
接收感谢: 2
aerowolf 写道:
同感!Windows下汉化、破解还会小搞一下,U下得从头学习了 :cry: MultiGet就是英文的,虽说不影响使用,但看着别扭。
建议联系一些有同感的朋友,集中研究一下,汉化一些作品。

我也差不多啦~


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : 不需要任何高级技能,会英语,会打字就行了
帖子发表于 : 2007-09-05 12:18 

注册: 2006-10-15 12:59
帖子: 140
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
https://translations.launchpad.net/ubun ... lang/zh_CN


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-09-10 14:53 
头像

注册: 2007-09-06 1:28
帖子: 14
地址: 北京海淀
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
同求呀


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-09-27 20:14 
头像

注册: 2007-04-23 13:34
帖子: 524
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
谢谢你的耐心指导~

windwiny 写道:
要看那个软件包编写时有没有注意国际化问题,有没用使用 gettext 这类函数来取得字符串,
如果没有的话,表示那些菜单,提示字符串是编码在源程序里了

如果有的话: 往下

比如你装了一个叫 mysoft 的软件包,里面有一个程序名是 softabcd ,到 /usr/share/locale 下,里面有很多目录,比如 进 fr/LC_MESSAGES 这个目录,如果这里有 softabcd.mo 这个文件,表示这个程序有 法语的 字符串翻译,
执行:
> cd /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/
> msgunfmt softabcd.mo > /tmp/softabcd.po
> gvim /tmp/softabcd.po
> msgfmt /tmp/softabcd.po -o /tmp/softabcd.mo
> sudo cp /tmp/softabcd.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/
解释:
>找到要翻译程序的字符串表目录
>把 程序的mo文件变成文本文件
>打开文本,看到的格式是
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid 这行表示字符串,99.99999% 是英文的,这是源程序字符串所使用的语言
msgstr 这行你可以翻译成任何你喜欢的语言
翻译完了,保存退出
>把文本文件编译成mo文件
>复制到 /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 目录下,中间那个zh_CN 不用解释了吧
再运行程序,如果运行程序时的LANGUAGE ,LANG 之类的是 zh_CN 的话,程序要显示字符时就会打开 /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 下的与可执行文件同名的mo文件,取出里面的msgstr 字符串显示出来

好了,一个程序的l10n 就这样完成了.


希望你们懂E文的多翻译些好的软件啊,最好是把翻译的提交给官方打包的。。。。以后升级就直接有中文化的软件了。。。。


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-11-08 20:36 
头像

注册: 2007-11-08 18:58
帖子: 30
地址: 山东省淄博市
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
嗯嗯嗯,强烈的支持啊!!!
毕竟Win与Linux有太大的差别了,不熟悉啊!!!


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-11-08 20:40 
头像

注册: 2006-07-02 11:16
帖子: 12522
地址: 廣州
送出感谢: 0 次
接收感谢: 8
aerowolf 写道:
同感!Windows下汉化、破解还会小搞一下,U下得从头学习了 :cry: MultiGet就是英文的,虽说不影响使用,但看着别扭。
建议联系一些有同感的朋友,集中研究一下,汉化一些作品。

1.2.0 版是中文的
图片


_________________
^_^ ~~~
要理解递归,首先要理解递归。

地球人都知道,理论上,理论跟实际是没有差别的,但实际上,理论跟实际的差别是相当大滴。


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 9 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 1 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译