当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 11 篇帖子 ] 
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : [问题]求助,texlive的编译pdf文档的问题(已查明原因)。
帖子发表于 : 2007-07-24 0:18 

注册: 2006-09-20 19:56
帖子: 768
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
Gutsy中的一个bug,见
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+sour ... bug/124777
7.10中已经是texlive2007了,于是就直接用了源里的,
代码:
sudo apt-get install texlive
sudo apt-get install latex-cjk-chinese*
sudo apt-get install lmodern(这个是为了解决问题后来才装的)

可是在编译pdf文档时遇到了问题,以下是我的测试文档(其实是latex-cjk-chinese自带的测试文档):

代码:
% This is the file `arphic-sampler.tex' which shows the shapes
% of the Arphic fonts for simplified and traditional Chinese.
%
% written by Werner Lemberg <wl@gnu.org> 17-Jul-2005

\documentclass[12pt]{article}

\usepackage[T1]{CJKutf8}


\begin{document}

\begin{center}
\Large Arphic Font Sampler
\end{center}

\begin{CJK*}{UTF8}{}

\CJKtilde

\CJKfamily{gbsn}
\noindent AR PL SungtiL GB:

\noindent 本常问问答集~(FAQ list)~是从一些经常被问到的问题及其适当的解
答中,以方便的形式摘要而出的。跟上一版不同的是,其编排结构已彻底改变。
\textbf{有关新结构的细节,可参考「如何阅读本问答集及了解其编排结构」该
  项中的说明。}

\vspace{1cm}

\CJKfamily{gkai}
\noindent AR PL KaitiM GB:

\noindent 本常问问答集~(FAQ list)~是从一些经常被问到的问题及其适当的解
答中,以方便的形式摘要而出的。跟上一版不同的是,其编排结构已彻底改变。
\textbf{有关新结构的细节,可参考「如何阅读本问答集及了解其编排结构」该
  项中的说明。}

\vspace{1cm}

\CJKfamily{bsmi}
\noindent AR PL Mingti2L Big5:

\noindent 本常問問答集~(FAQ list)~是從一些經常被問到的問題及其適當的解
答中,以方便的形式摘要而出的。跟上一版不同的是,其編排結構已徹底改變。
\textbf{有關新結構的細節,可參考「如何閱讀本問答集及了解其編排結構」該
  項中的說明。}

\vspace{1cm}

\CJKfamily{bkai}
\noindent AR PL KaitiM Big5:

\noindent 本常問問答集~(FAQ list)~是從一些經常被問到的問題及其適當的解
答中,以方便的形式摘要而出的。跟上一版不同的是,其編排結構已徹底改變。
\textbf{有關新結構的細節,可參考「如何閱讀本問答集及了解其編排結構」該
  項中的說明。}

\end{CJK*}

\end{document}


%%% Local Variables:
%%% coding: utf-8
%%% mode: latex
%%% TeX-master: t
%%% End:



用pdflatex编译之后,中英文混杂在一起,非常糟糕。
如果使用latex+dvipdfm(编译后的文档依然糟糕),在用dvipdfm时,会提示:
代码:
Hmm.  A TFM file is larger than it says it is!
Proceeding nervously...



但是如果我把\usepackage[T1]{CJKutf8}中的[T1]去掉(i不使用T1字体格式)后就一切正常了,如果不改这儿,采用\usepackage{lmodern}也可以解决。
以前似乎是不用改动的啊,还望高手指点。


最后由 zhangsong023 编辑于 2007-07-29 1:27,总共编辑了 2 次

页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 1:27 

注册: 2005-11-03 17:52
帖子: 371
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
没有用texlive,不知道。为啥要用CJKutf8宏包?我用latex+CJK+dvipdfmx方案(teTeX)一直挺好的。


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 12:20 

注册: 2006-09-20 19:56
帖子: 768
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
我以前也是latex+cjk+dvipdfmx,见源里已经是texlive了,估计以后源会抛弃teTeX,就装上试了,没想到会出问题,虽然并不严重 8)
发帖的原因主要是想知道为什么会出现这种情况。
不过还是谢谢你。


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 12:25 
头像

注册: 2006-02-21 23:36
帖子: 88
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
怎么个糟糕法,能贴个图吗?


_________________
=[零]=


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 15:00 

注册: 2006-09-20 19:56
帖子: 768
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
如图:
ScreenShot.png是未修改测试文档的编译结果;
ScreenShot2.png是修改后的编译结果。
我diff了两次编译的log文件,唯一的区别是编译结果不正常的那一次多出了以下几行。

代码:
(/usr/share/texmf-texlive/tex/latex/base/t1enc.def
File: t1enc.def 2005/09/27 v1.99g Standard LaTeX file
LaTeX Font Info:    Redeclaring font encoding T1 on input line 43.
))) (./arphic-sampler.aux)



附件:
文件注释: 按我的方法修改源文件后,得到正确的编译效果
Screenshot2.png
Screenshot2.png [ 220.96 KiB | 被浏览 898 次 ]

Screenshot.png
Screenshot.png [ 172.41 KiB | 被浏览 887 次 ]

页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 18:52 

注册: 2005-11-03 17:52
帖子: 371
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
CTeX上的高手比较多,楼主要不去问问。


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-24 23:08 
头像

注册: 2006-02-21 23:36
帖子: 88
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
很奇怪呢,我试验了你的测试文档,我的pdflatex没问题,我装的是iso版的texlive2007。


_________________
=[零]=


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-25 1:49 

注册: 2006-09-20 19:56
帖子: 768
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
估计CTeX上的iso是修改过的,已把帖子发到CTeX论坛,等待解决外加Google中。


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-25 3:21 
头像

注册: 2006-02-21 23:36
帖子: 88
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
我也没用CTeX的那个iso,我装的就是CTAN官方下下来的,也没加装中文字体,所以我没有例子里的bkai和gkai,我把那两部分去掉了,一切正常。

根据你dvipdfm的log,我猜是tfm文件出错,但不确定。

对了,你是先装texlive然后再装CJK的,不知道需不需要刷新一下数据库,sudo texhash一下试试?

一同跟你在CTeX上等答案。


_________________
=[零]=


页首
 用户资料  
 
10 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-25 14:27 

注册: 2006-09-20 19:56
帖子: 768
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
在装的时候,我观察过终端输出,自动刷新过数据库了。
如果没有刷新的话,我觉得不管去不去掉T1,肯定都不正常的,因为找不到那两个字体。
继续等……

刚又发现了一些问题。
不改源文档,用dvips编译出来的ps文件是正常的,但是用ps2pdf把ps文件转成的pdf文档依然不正常。
迷茫了……
现已确定不是中文的问题,因为我去掉了源文件中所有的中文,以及中文字体的部分,编译出来的英文还是不正常。dvipdfm的时候还是原来的提示。


页首
 用户资料  
 
11 楼 
 文章标题 :
帖子发表于 : 2007-07-25 16:45 

注册: 2006-01-10 19:09
帖子: 1334
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
用 xetex吧 超级简单


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 11 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 3 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译