当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 17 篇帖子 ]  前往页数 1, 2  下一页
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 14:55 
头像

注册: 2008-03-30 11:42
帖子: 622
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
我下的Discovery的超级大黄蜂战斗机的MKV文件,网上有字幕文件,可惜好好的srt被分成了CD1.srt和CD2.srt了。真是郁闷。而且我用Vim看了一下,它跟平时用的那个时间轴表示法不一样,就是为了迁就Kmplay的,现在人做广告真它X有水平,字幕一共才不到40K,非要拆起两个文件,而且根本不是把第二个复制进去就可以的。真他X的BT. 字幕里面自己都写的,Generated By Kmplayer。srt文件是下面这样的样式,这srt开头的十几行的内容,第二个文件开始也是这样,而且第二个文件的“start=”不是接在第一个时间之后的。有没有办法可以把这两个合并为一个啊?如果不合并用mkvmerge命令的话应该不能实现两个合并到一个轨道啊?
第1个srt的内容是这样的。
代码:
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--  Generated by KMPlayer
.ZHCC
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=6859><P Class=ZHCC>
这是海军中最先进的飞机
<SYNC Start=10702><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=11999><P Class=ZHCC>
集高速度和灵活的战斗机<br>和轻型攻击机于一身
<SYNC Start=16702><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=17328><P Class=ZHCC>
F/A18是一具死亡武器
<SYNC Start=20625><P Class=ZHCC>
不可思议的现代战斗机设计
<SYNC Start=23264><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=27000><P Class=ZHCC>
是每个飞行员的梦想 但要想实现梦想<br>要经过非常严格的考察和训练
<SYNC Start=35499><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=36687><P Class=ZHCC>
无论是训练基地还是航母甲板上 F/A-18都居于舞台中央<br>是世界精英级战斗机的代表和舰载机的主流


第二个srt文件是这样的:
代码:
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--  Generated by KMPlayer
.ZHCC
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=ZHCC>
我们开始只做常规飞行训练, 然后逐渐到武器,  空对空,空对地, 最后到像这样一艘船...
<SYNC Start=12973><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=14200><P Class=ZHCC>
学员们在模拟器上的最后一项测试 海军飞行任务中最困难的 在航母的甲板上降落
<SYNC Start=25959><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=28900><P Class=ZHCC>
当你起飞后 直到在航母上降落 你所能想的也只有...


把第二个怎么增加到第一个srt内都没有用,我猜想是不是要把开头的start=后面这个数值加个第一个字幕里面的最后一句话时间的那个值,如果是这样一个一个人工改也累死了。
麻烦知道的朋友指点一二,非常感谢。


最后由 opp 编辑于 2010-03-06 14:59,总共编辑了 1 次

页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 14:58 
头像

注册: 2007-02-02 18:14
帖子: 30702
系统: debian sid
送出感谢: 1
接收感谢: 34
一般应该有对应版本的字幕吧,我一般都找得到的,文本文件直接合并行不?


_________________
醉了星星,醉月亮●●●●●The Long Way To Go(*^_^*)


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 14:59 

注册: 2008-01-09 22:41
帖子: 18311
送出感谢: 0 次
接收感谢: 6
i always edit it by hand

subtitleeditor maybe is ok


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:01 

注册: 2008-01-09 22:41
帖子: 18311
送出感谢: 0 次
接收感谢: 6
leeaman 写道:
一般应该有对应版本的字幕吧,我一般都找得到的,文本文件直接合并行不?

can not combine directly

timeline goes wrong


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:05 
头像

注册: 2008-03-30 11:42
帖子: 622
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
谢谢3楼的朋友,我用一下看看。

leeaman 写道:
一般应该有对应版本的字幕吧,我一般都找得到的,文本文件直接合并行不?

不行啊,我试过了,第二个文件和第一个文件不好拼接,第二个文件内每一行显示的start跟第一个字幕文件完全不一样,好像是重新开始的,不是按第一个srt文件的顺序接下来的。这个我试过十几个拼接方式,反正直接把第二个字幕文件的内容copy到第一个是不行的。
现在字幕文件很难找,像Discovery这么知名的节目字幕现在也不好找了,不知道是不是因为最近查得紧。我下了“审问的科学”,现在一个字幕也找不着。怪。


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:08 

注册: 2008-01-09 22:41
帖子: 18311
送出感谢: 0 次
接收感谢: 6
opp 写道:
谢谢3楼的朋友,我用一下看看。

leeaman 写道:
一般应该有对应版本的字幕吧,我一般都找得到的,文本文件直接合并行不?

不行啊,我试过了,第二个文件和第一个文件不好拼接,第二个文件内每一行显示的start跟第一个字幕文件完全不一样,好像是重新开始的,不是按第一个srt文件的顺序接下来的。这个我试过十几个拼接方式,反正直接把第二个字幕文件的内容copy到第一个是不行的。
现在字幕文件很难找,像Discovery这么知名的节目字幕现在也不好找了,不知道是不是因为最近查得紧。我下了“审问的科学”,现在一个字幕也找不着。怪。

shooter ...


or opensubtitles.org? :em11


页首
 用户资料  
 
7 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:10 
头像

注册: 2007-02-02 18:14
帖子: 30702
系统: debian sid
送出感谢: 1
接收感谢: 34
不就是多了个文件头嘛,去掉不就好了 :em06


_________________
醉了星星,醉月亮●●●●●The Long Way To Go(*^_^*)


页首
 用户资料  
 
8 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:17 

注册: 2008-01-09 22:41
帖子: 18311
送出感谢: 0 次
接收感谢: 6
leeaman 写道:
不就是多了个文件头嘛,去掉不就好了 :em06

timeline

not file head


页首
 用户资料  
 
9 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 15:20 
头像

注册: 2008-03-30 11:42
帖子: 622
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
leeaman 写道:
不就是多了个文件头嘛,去掉不就好了 :em06

不是啊,我试过了,把第二个里的头几行去掉,复制到第一个文件的最后一句字幕后面没有用的。它们start的那句时间完全对不上。
第一个文件的最后一句字幕是:
<SYNC Start=2086287><P Class=ZHCC>&nbsp;
<SYNC Start=2087788><P Class=ZHCC>
这些高科技的设施使得学员们可以尝试任何场景的飞行


第二个文件开头的那一句是
<SYNC Start=0><P Class=ZHCC>
我们开始只做常规飞行训练, 然后逐渐到武器, 空对空,空对地, 最后到像这样一艘船...
<SYNC Start=12973><P Class=ZHCC>&nbsp;

不管是第二个文件接到第一个文件的什么地方都不对劲。第一个字幕文件结束是在2087788的位置,第二个文件的开关又来了个start 0然后是12973
我又试着把这两个数字相加试一下,把第一句接在第一个srt后面,也还是不出现。
一直只有第一个文件正常,第二个文件不起作用。头疼,呵呵。


页首
 用户资料  
 
10 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-06 16:38 

注册: 2005-10-15 18:20
帖子: 309
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
射手吧


页首
 用户资料  
 
11 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-07 17:15 
头像

注册: 2008-03-30 11:42
帖子: 622
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
三翻领 写道:
射手吧

我也经常去这个网站上找字幕,就是在这个网站上找到的,就是这个个电影的字幕分成两个的。别的地方再也下不到了。


页首
 用户资料  
 
12 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-11 20:53 

注册: 2008-04-20 12:13
帖子: 813
地址: Shanghai, PRC
系统: OS X, Gentoo, Win8.1
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
微调时间轴 本身就是个耗时间的事情


页首
 用户资料  
 
13 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-19 11:23 

注册: 2006-06-27 15:48
帖子: 142
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
合并视频吧
meconder -ovc copy --oac copy 1.vai 2.avi -o 3.avi


页首
 用户资料  
 
14 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-20 15:23 
头像

注册: 2008-03-30 11:42
帖子: 622
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
zhengb66 写道:
合并视频吧
meconder -ovc copy --oac copy 1.vai 2.avi -o 3.avi

谢谢你,这个和合并视频没有关系,而且我下的是MKV格式的,要合并我也用mkvmerge,现在是合并字幕,不是影片被分割了,只是字幕文件是两个。


页首
 用户资料  
 
15 楼 
 文章标题 : Re: 如何合并两个srt(整个字幕被分成上下了)
帖子发表于 : 2010-03-20 21:09 

注册: 2008-01-09 22:41
帖子: 18311
送出感谢: 0 次
接收感谢: 6
opp 写道:
zhengb66 写道:
合并视频吧
meconder -ovc copy --oac copy 1.vai 2.avi -o 3.avi

谢谢你,这个和合并视频没有关系,而且我下的是MKV格式的,要合并我也用mkvmerge,现在是合并字幕,不是影片被分割了,只是字幕文件是两个。

问题简单了,分割视频呗,然后重新mkv把分割的视频和字母都封装到一起就可以了


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 17 篇帖子 ]  前往页数 1, 2  下一页

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 2 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译