当前时区为 UTC + 8 小时



发表新帖 回复这个主题  [ 6 篇帖子 ] 

你赞成在翻译Ubuntu程序时使用“你”还是“您”?
60%  60%  [ 9 ]
40%  40%  [ 6 ]
总计票数 : 15
作者 内容
1 楼 
 文章标题 : 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 16:14 

注册: 2006-02-18 20:42
帖子: 190
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
Ubuntu程序现在的翻译有一个地方是不统一的,那就是 "You",有些被翻译成了“你”,有些被翻译成了“您”。

我比较倾向于“你”,主要因为 ubuntu,以及它所包含的这些软件,都是自由软件,人人都可以参与其中,每个人都可以使用,也可以修改,而不是一个“尊贵的”顾客。所以用“您”显得太客气了,用“你”则表达出大家平等的意义。

希望和大家一起讨论讨论这个问题。

在I18N/L10N工作流程中
http://www.kdecn.org/l10n/method.php
是建议使用“您”的


页首
 用户资料  
 
2 楼 
 文章标题 : Re: 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 17:02 
头像

注册: 2007-07-30 18:28
帖子: 22033
地址: 空气中
系统: Linux
送出感谢: 17
接收感谢: 68
...我都是用替换法一个软件项目到最后的时候我来审查,考虑语境问题。


_________________
『这个世界都是我的 ,我爱你们』

ENTP ⥂ INTP ⥄ INFP ⇦ INTJ

在此发布的文章使用 Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 协议


页首
 用户资料  
 
3 楼 
 文章标题 : Re: 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 21:17 
头像

注册: 2005-07-21 19:13
帖子: 681
地址: Peking, China
送出感谢: 0 次
接收感谢: 0 次
“您”是敬称,一般用在比较正式的地方。只有你确认你翻译的不是使用正式语气的文档,才可以考虑使用语气较亲近的“你”。


_________________


页首
 用户资料  
 
4 楼 
 文章标题 : Re: 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 21:28 
头像

注册: 2007-07-30 18:28
帖子: 22033
地址: 空气中
系统: Linux
送出感谢: 17
接收感谢: 68
为啥不用“您”?软件而已。


_________________
『这个世界都是我的 ,我爱你们』

ENTP ⥂ INTP ⥄ INFP ⇦ INTJ

在此发布的文章使用 Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 协议


页首
 用户资料  
 
5 楼 
 文章标题 : Re: 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 21:51 
头像

注册: 2007-12-31 14:57
帖子: 1097
送出感谢: 0 次
接收感谢: 1
一般情况下非正式称呼我支持用“你”,不喜欢那个指导文章说的统一用“您”,而且那个指导文章很久没更新了。
还有怎么标点转不转为全角的也是一个问题,比如冒号问号,有些人转有些人却不转。


_________________
我的 Blog


页首
 用户资料  
 
6 楼 
 文章标题 : Re: 关于翻译时使用“你”还是“您”的讨论和建议
帖子发表于 : 2008-10-15 22:01 
头像

注册: 2007-06-13 15:57
帖子: 12566
地址: 在他乡
送出感谢: 50
接收感谢: 87
我点错了 :em06


页首
 用户资料  
 
显示帖子 :  排序  
发表新帖 回复这个主题  [ 6 篇帖子 ] 

当前时区为 UTC + 8 小时


在线用户

正在浏览此版面的用户:没有注册用户 和 3 位游客


不能 在这个版面发表主题
不能 在这个版面回复主题
不能 在这个版面编辑帖子
不能 在这个版面删除帖子
不能 在这个版面提交附件

前往 :  
本站点为公益性站点,用于推广开源自由软件,由 DiaHosting VPSBudgetVM VPS 提供服务。
我们认为:软件应可免费取得,软件工具在各种语言环境下皆可使用,且不会有任何功能上的差异;
人们应有定制和修改软件的自由,且方式不受限制,只要他们自认为合适。

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
简体中文语系由 王笑宇 翻译