[闲聊]用中文拼音在ubuntu.com上申请了张盘,不知能收到不

为当前最终发行版之前的所有版本提供支持
arserangel
帖子: 94
注册时间: 2007-02-09 8:33
来自: 深圳福田
送出感谢: 7 次
接收感谢: 1 次

[闲聊]用中文拼音在ubuntu.com上申请了张盘,不知能收到不

#1

帖子 arserangel » 2007-02-09 10:59

名字是拼音这个没得说,
地址也是,写的是Zhengzhou daxue wenxueyuan 05 zhongwen,
不知能收到不,有没有哪位给说下.
lisir
帖子: 1187
注册时间: 2006-04-29 14:54
来自: 山东
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#2

帖子 lisir » 2007-02-09 14:20

老兄,你真的是大学生吗?
我感到怀疑呀,连大学都不会说?佩服啊佩服。
人家老外还以为中国这是有火星人呢!
拜托,丢人在咱自家丢就行,如果你想在那里发,至少你找个词典翻译一下,这个都不会吗?

i服了you!
学会看置顶帖、精华帖。
学会使用搜索。
常见问题解答和发帖需知
头像
zmcbb30
帖子: 2717
注册时间: 2006-09-30 0:32
来自: 巴拉特星系第四行星──海尼森
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#3

帖子 zmcbb30 » 2007-02-09 14:43

:em65
头可断,血可流,靓女不可不追求
相艾唔好口,够姜就只抽

BARTON 2500+/1536MDDR400
EP8RDA3G/MX4000 128M64bit 8X
DiamondPlus9-6Y080L0-ATA133
Samsung743DF
HiweedDesktop-1.0
头像
ct
帖子: 2201
注册时间: 2005-04-06 21:15
来自: 安徽黄山
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#4

帖子 ct » 2007-02-09 14:44

最好这样写,国内邮递员不会认不出来.
我原来写E文的,最后麻烦的是邮递员.
写汉字好像会乱码.
头像
skyx
论坛版主
帖子: 9203
注册时间: 2006-12-23 13:46
来自: Azores Islands
送出感谢: 0
接收感谢: 1 次
联系:

#5

帖子 skyx » 2007-02-09 14:52

地名翻译到底是意译还是音译一直以来学术界口水不断。就像gnome和kde争论多年后gnome占了上风一样。近些年音译派占了上风。

楼主的翻译以音译地名的学术解度来看,perfect !!





只不过: 不自己去download 新版的 iso硬盘安装或刻盘安装,非要申请一张有点过时的dapper,这一点我有点疑惑不解



仔细看了下楼主的音译地名,貌似

05 zhongwen,
wenxueyuan Zhengzhou daxue


这样语法上可能要通顺一点,不是很懂,还希望音译派音译地名专家指点一下。
上次由 skyx 在 2007-02-09 15:05,总共编辑 1 次。
no security measure is worth anything if an attacker has physical access to the machine
lisir
帖子: 1187
注册时间: 2006-04-29 14:54
来自: 山东
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#6

帖子 lisir » 2007-02-09 14:54

看来是我错了,不好意思。

但我在外贸公司时收发件全是用的英文地址名字啊,也没问题啊。
学会看置顶帖、精华帖。
学会使用搜索。
常见问题解答和发帖需知
guava
帖子: 40
注册时间: 2006-11-22 16:42
送出感谢: 0
接收感谢: 0

#7

帖子 guava » 2007-02-09 14:55

不要笑人家 人家是中文系的 我们应该要爱国
guava
帖子: 40
注册时间: 2006-11-22 16:42
送出感谢: 0
接收感谢: 0

#8

帖子 guava » 2007-02-09 14:55

楼主 不可以下载吗 谁有的就寄一张给他罗
头像
hualang0929
帖子: 1226
注册时间: 2006-11-11 10:23
来自: Mars
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#9

帖子 hualang0929 » 2007-02-09 15:02

只要拼音别拼错,可以收到的.
我申请的时候就是用拼音的.
抬头望星空一片晴,我独行,夜已渐寒……
头像
skyx
论坛版主
帖子: 9203
注册时间: 2006-12-23 13:46
来自: Azores Islands
送出感谢: 0
接收感谢: 1 次
联系:

#10

帖子 skyx » 2007-02-09 15:07

仔细看了下楼主的音译地名,貌似

05 Zhongwen,
Wenxueyuan Zhengzhou daxue


这样语法上可能要通顺一点,不是很懂,还希望音译派地名专家指点一下。
_________________
no security measure is worth anything if an attacker has physical access to the machine
VOD
帖子: 41
注册时间: 2007-02-09 12:54
送出感谢: 0
接收感谢: 0

#11

帖子 VOD » 2007-02-09 15:13

zhong wen xi的也玩linux,佩服佩服……
头像
bwchaos
帖子: 416
注册时间: 2006-10-19 14:08
来自: 西夏
送出感谢: 0
接收感谢: 0
联系:

#12

帖子 bwchaos » 2007-02-09 15:14

其实关键的问题是那些汉语拼音最后应该是由国内的邮递员来读的
不然......估计能把老外整死
头像
zhuqin_83
帖子: 10606
注册时间: 2006-05-13 4:02
送出感谢: 0
接收感谢: 7 次
联系:

#13

帖子 zhuqin_83 » 2007-02-09 15:22

老外哪里管你的详细地址阿?知道寄往中国的哪个城市就足够了。
只要给中国的邮递员叔叔看得懂就ok。
只要开头写上
Zhenzhou City, Henan Province, P.R.China
下面的都写中文都无所谓。
HP Pavilion DV6-2064CA: AMD Turion II Ultra Dual-Core Mobile M640, HD4650, 2GBx2 DDR2-800, Seagate 500GB 7200RPM SATA, BD-ROM
DELL UltraSharp 2209WA
Arch64, Testing repo
头像
millenniumdark
论坛版主
帖子: 4160
注册时间: 2005-07-02 14:41
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
送出感谢: 43 次
接收感谢: 9 次
联系:

#14

帖子 millenniumdark » 2007-02-09 15:44

VOD 写了:zhong wen xi的也玩linux
這個應該沒什麼關係吧。我也是中文系的。
头像
Decease
帖子: 834
注册时间: 2006-12-14 20:33
送出感谢: 0
接收感谢: 0

#15

帖子 Decease » 2007-02-09 15:48

邮电局会翻译的
我寄来的时候上面还有翻译好的中文地址
回复

回到 “老旧版本支持”