强烈召集翻译者

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

强烈召集翻译者

#1

帖子 杨小邪 » 2008-11-05 13:35

Ubuntu 简体中文翻译指南
(作者:飞文染瀚,aronmalache@163.com)
一.自由软件和 Ubuntu 简介
1. 关于 Ubuntu 一词
Ubuntu 是一个南非的民族观念,着眼于人们之间的忠诚和联系。该词来自于祖鲁语和科萨语。
Ubuntu(发音"oo-BOON-too"--“乌班图”)被视为非洲人的传统理念,也是建立新南非共和国的基本原则之一,
与非洲复兴的理想密切相关。 Ubuntu 精神的大意是“人道待人”(对他人仁慈)。另一种翻译可以是:“天
下共享的信念,连接起每个人”。 “具有 ubuntu 精神的人心胸开阔,乐于助人,见贤思齐而不忌妒贤能,
因为他/她拥有适度的自信,而这源自如下认识:自己乃是属于一个更大的整体,当他人受到伤害或死去
时,当他人受到折磨或压迫时,这个整体就会消失。” ——大主教 Desmond Tutu。
作为一个基于 GNU/Linux 的平台,Ubuntu 操作系统将 ubuntu 精神带到了软件世界。
2. 自由软件
Ubuntu 项目完全遵从开源软件开发的原则;并且鼓励人们使用、完善并传播开源软件。也就是说 Ubuntu
目前是并将永远是免费的。 然而,这并不仅仅意味着零成本,自由软件的理念是人们应该以所有“对社会
有用”的方式自由地使用软件。自由软件”并不只意味着您不需要为其支付费用,它也意味着您可以以自己
想要的方式使用软件:任何人可以任意方式下载、修改、修正和使用组成自由软件的代码。 因此,除去自由
软件常以免费方式提供这一事实外,这种自由也有着技术上的优势:进行程序开发时,就可以使用其他
人的成果或以此为基础进行开发。对于非自由软件而言,这点就无法实现,进行程序开发时,人们总得白
手起家。基于上述原因,自由软件的开发是迅捷、高效和激动人心的!
3. 不同之处
目 前 已 有 大 量 各 种 各 样 基 于 GNU/Linux 的 操 作 系 统 , 例 如 : Debian, SuSE, Gentoo, RedHat 和
Mandriva。 在这业已竞争纷繁的世界里,Ubuntu 是又一个参与者。那么 Ubuntu 何以有所不同? Debian
是一个广受称道、技术先进且有着良好支持的发行版, Ubuntu 正是基于 Debian 之上,旨在创建一个可
以为桌面和服务器提供一个最新且一贯的 Linux 系统。Ubuntu 囊括了大量精挑细选自 Debian 发行版的
软件包,同时保留了 Debian 强大的软件包管理系统,以便简易的安装或彻底的删除程序。与大多数发行
版附带数量巨大的可用可不用的软件不同,Ubuntu 的软件包清单只包含那些高质量的重要应用程序。 注
重质量,Ubuntu 提供了一个健壮、 功能丰富的计算环境,既适合家用又适用于商业环境。本项目花费
了大量必要的时间,努力精益求精,每 6 个月就会发布一个版本,以提供最新最强大的软件。Ubuntu 支持各
种 形 形 色 色 的 架 构 , 包 括 i386 ( 386/486/Pentium(II/III/IV) 和 Athlon/Duron/Sempron 处 理 器 ) ,
AMD64 ( Athlon64, Opteron, 最新的 64 位 Intel 处理器 ) ,以及 PowerPC ( iBook/Powerbook, G4
and G5)等。
4. 长期支持(Long-Term Support,LTS)
Ubuntu 的所有版本至少会提供 18 个月的安全和其它升级支持。 Ubuntu 6.06 LTS 和 Ubuntu 8.04 LTS
有点特别,其桌面版本会提供 3 年支持,而服务器版本则将提供长达 5 年的支持。Ubuntu 6.06 LTS 和
Ubuntu 8.04 LTS 的开发周期比往常稍长,并专注于诸多领域,罗列如下:质量保证 本地化 认证
所以,和以往版本相比,您可放心长期使用 Ubuntu 6.06 LTS 以及 Ubuntu 8.04 LTS,由此该版本也被
冠以“LTS”或“长期支持”(Long-Term Support)。
5.桌面环境
Ubuntu 默认桌面环境采用 GNOME,一个 UNIX 和 Linux 主流桌面套件和开发平台。 另一个 UNIX
和 Linux 主流桌面环境是 KDE。Kubuntu 项目为 Ubuntu 用户提供了一个默认 GNOME 桌面环境之外
的选择。感谢 Kubuntu 项目小组的努力,Ubuntu 用户现在可以在自己的系统上轻易安装和使用 KDE 桌
面。欲在 Ubuntu 基础上安装上一个可用的 Kubuntu,您须安装 kubuntu-desktop 软件包。安装该软件包
后,您就可以任意选择使用 Gnome 和 KDE 桌面环境。
6. 版本和发布号
Ubuntu 的版本号是根据我们发布一个版本的日期而定。版本号由该次发布的年份和月份组成,并未反映
其实际版本 。 我们的首次发布 (Warty Warthog) 是在 2004 年 10 月,因此该版本为 4.10 。当前版本
Ubuntu Hardy Heron 于 2008 年 4 月发布,因此版本号为 8.04 LTS。
7. 后备和支持
Ubuntu 由一个快速壮大的社区进行维护 。 该项目得到了由 Mark Shuttleworth 创建的控股公司 ——
Canonical Ltd.的资助。Canonical 雇佣了 Ubuntu 核心开发人员,并为 Ubuntu 提供支持和咨询服务。
Canonical Ltd 还资助了其它大量开源软件项目,如 Ubuntu 的开发场所 Launchpad.net,相关的详细信
息请访问 Canonical 网站。Kubuntu、 Xubuntu、Edubuntu 和 Goubuntu 是 Ubuntu 计划正式支援的
衍生版本,分别将 KDE 与 Xfce桌面环境带入 Ubuntu。 Edubuntu 则是一个为了学校教学环境而设计,
并且让小孩在家中也可以轻松学会使用的衍生版本。而 Goubuntu 则是完全使用开源软件基金会认定的
自由软件构建的发行版本。
Ubuntu 官方站点(英文):http://www.ubuntu.com/
Ubuntu 中文:http://www.ubuntu.org.cn/
更多关于 Ubuntu 的百科内容见:http://baike.baidu.com/view/4236.html
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

Re: 强烈召集翻译者

#2

帖子 杨小邪 » 2008-11-05 13:41

二.Ubuntu 简体中文翻译指南
适合人群:英文理解能力中上,有耐心,有学习欲望的大中学生为宜
时间占用:可长可短,每天5分钟,或每天一小时都可以
技术难度;中等偏下
财力要求:无要求
需要条件:一台可以上网的计算机和一个网页浏览器
Ubuntu 的 整 个 开 发 工 作 都 是 整 合 在 Launchpad 上 的 , Ubuntu 的 翻 译 工 作 自 然 也 不 例 外 , 下 面
launchpad.net 的主页。
头像
luojie-dune
帖子: 22033
注册时间: 2007-07-30 18:28
系统: Linux
来自: 空气中

Re: 强烈召集翻译者

#3

帖子 luojie-dune » 2008-11-05 13:43

应该让公司翻译。。。
『这个世界都是我的 ,我爱你们』

ENTP ⥂ INTP ⥄ INFP ⇦ INTJ

在此发布的文章使用 Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 协议
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

Re: 强烈召集翻译者

#4

帖子 杨小邪 » 2008-11-05 13:45

图片
要为 Ubuntu 的翻译做贡献,需要首先到 launchpad.net 注册一个帐号,如果你申请过免费邮寄的
Ubuntu 系列光盘,那么恭喜你,那个帐号就是你的 launchpad 帐号,如果没有,点击右上角的 Log In/
Register
kuerbt
帖子: 305
注册时间: 2006-04-13 13:53

Re: 强烈召集翻译者

#5

帖子 kuerbt » 2008-11-05 13:50

好像以前 ubuntu.org.cn 组织过翻译的工作。是不是应该在那个基础上大家再继续?

有熟悉情况的朋友介绍一下。

其实,这种翻译操作并非一定要由公司完成,民间通过协作方式也可以进行。只是,必须有一种比较好的方式来汇集、聚集大家的劳动成果。

这个工作应该有大家通过协作方式完成。
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

Re: 强烈召集翻译者

#6

帖子 杨小邪 » 2008-11-05 13:59

图片
下面输入你的 email 地址,点击 Register,你很快就会收到一封确认邮件,接下来的步骤按照邮件里面的做。
注册完成之后你将会得到一个类似的页面,所有关于你的个人信息都可以通过左边的窗格进行修改。比如
说我的信息窗格是 https://launchpad.net/~cnfavor

图片
下面访问简体中文翻译组的首页:
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-zh-cn

图片
大家可以按照上面的提示来进入相应的分支开始工作,比如 8.04Hardy 的地址如下:
https://translations.launchpad.net/ubun ... ang/zh_CN/

图片
可以找到喜欢或者进度很慢的项目点击进入,再进行翻译。左侧是翻译总进度,中间依次是项目名称,长
度,状态,未翻译,待审核,最近更改,最后更改时间,最后译者。进度中绿色代表已翻译,灰色代表最
近通过审核的,蓝色代表需要审核的,红色代表没有被正式翻译的。
不过由于你还不是这个小组的正式组员,你的所有翻译都将会作为 Suggestion 发到上面,由小组成员审
核后才能成为正式的翻译。这个小组的审核速度还是很快的,而且质量也比较高。

图片
每一页完成之后不要忘记点击页面下方的 Save&Continue
除了大量的翻译人员之外,目前尤其缺乏以下几种人才,等待着你的加入:
懂得编程的,如果能使用 linux 下各种编译器的则更好,gcc,gdb 等程序翻译进度缓慢
物理好的,Compiz,也就是 XGL 面向最终用户的承担者的翻译实在难以继续
懂得服务器应用的,ServerGuide 的 suggestions 质量都不高,翻译缓慢
经常使用 linux 命令的,因为很多 linux 命令的翻译都很慢
英语转述能力好的,有大量的 UserGuide 正在等待翻译,还有一些用户帮助的内容没有分支开始,今后
的工作还是很多的
懂得音乐术语的,因为 Amarko 等程序翻译需要很多这方面的人才
............
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

Re: 强烈召集翻译者

#7

帖子 杨小邪 » 2008-11-05 14:36

pdf的ubuntu简体中文翻译计划说明,地址:http://www.400disk.com/down.aspx?down=o ... %d7%f7.rar
kuerbt
帖子: 305
注册时间: 2006-04-13 13:53

Re: 强烈召集翻译者

#8

帖子 kuerbt » 2008-11-06 9:28

哈哈
原来自己早就注册了
只是没有坚持下来

重新开始
kuerbt
帖子: 305
注册时间: 2006-04-13 13:53

Re: 强烈召集翻译者

#9

帖子 kuerbt » 2008-11-06 9:34

to 杨小邪
7 楼提供的 rar 文件怎么下载不下来 ?
杨小邪
帖子: 89
注册时间: 2008-10-10 12:59

Re: 强烈召集翻译者

#10

帖子 杨小邪 » 2008-11-10 14:56

能下呀,我还在别的地方试过了呢
回复