gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化(更新)

仅仅用于软件推荐,不适合发求软件或软件使用问题方面的贴子
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化(更新)

#1

帖子 mink365 » 2009-04-22 22:24

更新了!!
首先谢谢各位!尤其感谢 animefans_xj (女生??)

我从头到尾又看了一遍,把各位提供的翻译添加了进去,修正了很多错误 :em06

不过,感叹一下,现在的google翻译水平真差啊!!基本的被动语法都翻不出来 :em20

基本可用了,不过还是有一些不知如何翻译的:

代码: 全选

#: gmusicbrowser.pl:931
msgid "Toggle Album Lock"
msgstr "切换专辑锁定"
翻译成“切换到专辑锁定"??因该上下文相关吧?不过没看到它

#: gmusicbrowser_list.pm:1748
msgid "cloud mode"
msgstr "云模式"

#: layouts:36
msgid "full with buttons"
msgstr "充分的按钮"
是一个托盘信息的形式

#: gmusicbrowser_list.pm:1718
msgid "huge size"
msgstr "幅员辽阔"

#: gmusicbrowser_list.pm:1750
msgid "mosaic mode"
msgstr "花叶模式"
一种右侧过滤窗格内的显示形式

#: plugins/lyrics.pm:127
msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "自动储存找到的"

#: plugins/webcontext.pm:258
msgid "Disable wikipedia context tab"
msgstr "禁用维基背景标签"

#: gmusicbrowser.pl:5340
msgid "Do not unsynchronise id3v2 tags"
msgstr "不要unsynchronise id3v2标签"

#: gmusicbrowser_tags.pm:959
msgid "Encoded by"
msgstr "编码的"

#: gmusicbrowser_gstreamer-0.10.pm:571
msgid "Extra gain"
msgstr "额外收益"

#: gmusicbrowser_list.pm:18
msgid "Filter on playing Album"
msgstr "正在播放的专辑"

#: plugins/webcontext.pm:252
msgid "Found but not working"
msgstr "发现,但不工作"

#: plugins/gnome_mmkeys.pm:9
msgid "Gnome mmkeys"
msgstr "Gnome mmkeys"

#: gmusicbrowser.pl:7017 gmusicbrowser.pl:7040
msgid "ON -> smaller means more probable\nOFF -> bigger means more probable"
msgstr "ON -> smaller means more probable\nOFF -> bigger means more probable"

#: gmusicbrowser.pl:7010
msgid "ON less probable if genre is set\nOFF more probable if genre is set"
msgstr "ON不太可能,如果流派已设置\nOFF更有可能是,如果类型未设置"
ON---->开??OFF----->关

#: gmusicbrowser.pl:7003
msgid "ON less probable if label is set\nOFF more probable if label is set"
msgstr "ON不太可能,如果标签已设置\n OFF更有可能是,如果标签未设置"

#: gmusicbrowser_tags.pm:951
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"

#: gmusicbrowser.pl:5254
msgid "Remember last Filter/Playlist between sessions"
msgstr "记住上次的过滤器/播放列表"
between sessions ------->??????

使用的脚本和.po文件:http://code.google.com/p/mink-gmusicbrowser/ :em05
大家帮帮忙 :em11

ubuntu上也用了很多音乐播放器,但很多不是太复杂就是太简单 :em04 ,直到发现了gmusicbrowser,很和我的心意。
上图:

做了简单翻译,但英语水平有限,有些地方不知如何翻译,希望各位完善:

代码: 全选

msgid "Scroll with song"
msgstr "涡旋与宋"


msgid "with browser & queue"
msgstr "与浏览器与队列"

#: layouts:69
msgid "with browser (SongTree)"
msgstr "与浏览器( SongTree )"

#: layouts:286
msgid "with context"
msgstr "与背景"

#: plugins/export.pm:11
msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "添加菜单项到上下文菜单中宋"

#: plugins/audioscrobbler.pm:168
msgid "Bad session"
msgstr "坏会议"

#: gmusicbrowser.pl:7017 gmusicbrowser.pl:7040
msgid "ON -> smaller means more probable\nOFF -> bigger means more probable"
msgstr "ON -> smaller means more probable\nOFF -> bigger means more probable"


#: gmusicbrowser_tags.pm:1464
msgid "a bright coloured fish"
msgstr "明亮色鱼"

#: gmusicbrowser.pl:709
msgid "bonus tracks"
msgstr "奖金轨道"

#: gmusicbrowser.pl:1420
msgid "by lastplay & play count"
msgstr "依据lastplay和播放次数"

#: plugins/webcontext.pm:260
msgid "Disable Last.fm context tab"
msgstr "禁用Last.fm背景标签"

#: gmusicbrowser_gstreamer-0.10.pm:568
msgid "Used for clipping prevention"
msgstr "用于预防剪报"
翻译文件对应1.0.1版,就是ubuntu源里的版本。
sudo cp gmusicbrowser.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/ 即可用中文了。

使用的脚本和.po文件:http://code.google.com/p/mink-gmusicbrowser/

另外,有没有一个项目提供标准的中英对照表,这样直接机器翻译一些标准的字符串,会快很多。
附件
screenshot_018.png
screenshot_017.png
new-gmusicbrowser.mo.tar.gz
(22.64 KiB) 已下载 119 次
gmusicbrowser.mo.tar.gz
翻译文件
(22.45 KiB) 已下载 106 次
曲目库
曲目库
截图
截图
上次由 mink365 在 2009-04-26 12:02,总共编辑 2 次。
头像
muzuiget
帖子: 1097
注册时间: 2007-12-31 14:57

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#2

帖子 muzuiget » 2009-04-22 22:29

晕,怎么好像是机器翻译的?比如

代码: 全选

msgid "Scroll with song"
msgstr "涡旋与宋"
song怎么会翻译成宋体啊?应该是跟歌曲滚动吧。

代码: 全选

msgid "Bad session"
msgstr "坏会议"
错误会话

有些地方还是要看看原文在哪里才知道怎么翻译。
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#3

帖子 mink365 » 2009-04-22 22:42

对不住啊,我是先用机器翻译,而后自己再改,偷懒了。

谢谢你,不过.po文件是没有上下文的,我也只好在程序运行时看
头像
想入非非
帖子: 8078
注册时间: 2008-07-14 22:42
来自: Beijing
联系:

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#4

帖子 想入非非 » 2009-04-22 23:29

还是一般强大嘛。。。继续xmms2 :em05
Ubuntu User
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#5

帖子 mink365 » 2009-04-22 23:42

不错了,开包既用,简洁强大的图形界面,可定制的外观,完善的曲目过滤,可选后端........
头像
jioyo源
帖子: 3476
注册时间: 2008-10-08 13:48

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#6

帖子 jioyo源 » 2009-04-22 23:49

:em06 我给Rhy一顿简化,看着简单用着方便……
--------------------------------------
论坛精华贴全集:http://forum.ubuntu.org.cn/viewtopic.php?f=48&t=199845
book:http://forum.ubuntu.org.cn/viewtopic.php?f=21&t=198286
ryoohki
帖子: 3249
注册时间: 2008-10-28 20:18

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#7

帖子 ryoohki » 2009-04-23 0:05

能否使用带cue的音频文件?
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#8

帖子 mink365 » 2009-04-23 11:52

CUE 不行啊,大家谁知到linux下的那个播放器支持cue?

cue格式看起来也不复杂啊,为什么没人做解析的插件那??
头像
eagle5678
帖子: 1865
注册时间: 2006-07-08 14:07

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#9

帖子 eagle5678 » 2009-04-23 13:07

muzuiget 写了:晕,怎么好像是机器翻译的?比如

代码: 全选

msgid "Scroll with song"
msgstr "涡旋与宋"
song怎么会翻译成宋体啊?应该是跟歌曲滚动吧。

代码: 全选

msgid "Bad session"
msgstr "坏会议"
错误会话

有些地方还是要看看原文在哪里才知道怎么翻译。
:em20
ashunter
帖子: 202
注册时间: 2007-02-03 2:46

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#10

帖子 ashunter » 2009-04-23 23:04

这个我之前写过介绍
viewtopic.php?f=95&t=193736
楼主有心汉化的话,可以联系软件作者。
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#11

帖子 mink365 » 2009-04-23 23:41

本来就打算联系原作者的,不过我想等翻译完善一些再发过去。

本人英语水平有限,故求助于大家。

我就是看了你的介绍才用的这个软件。
头像
animefans_xj
帖子: 19
注册时间: 2008-01-01 14:49
系统: Windows7 / Ubuntu

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#12

帖子 animefans_xj » 2009-04-25 22:32

mink365 写了:本来就打算联系原作者的,不过我想等翻译完善一些再发过去。

本人英语水平有限,故求助于大家。

我就是看了你的介绍才用的这个软件。

代码: 全选

msgid "# songs"
msgstr "# 歌曲"

msgid "%S by %a"
msgstr "%S 来自 %a"

msgid "%d Album"
msgid_plural "%d Albums"
msgstr[0] "%d 个唱片集"
msgstr[1] "%d 个唱片集"

msgid "%d Artist"
msgid_plural "%d Artists"
msgstr[0] "%d 位艺术家"
msgstr[1] "%d 位艺术家"

msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d 首歌"
msgstr[1] "%d 首歌"

msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d 个唱片集"
msgstr[1] "%d 个唱片集"

msgid "%d artist"
msgid_plural "%d artists"
msgstr[0] "%d 位艺术家"
msgstr[1] "%d 位艺术家"

msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d 个文件"
msgstr[1] "%d 个文件"

msgid "%d file in {folder}"
msgid_plural "%d files in {folder}"
msgstr[0] "%d 个文件在 {folder}"
msgstr[1] "%d 个文件在 {folder}"

msgid "%d folder left"
msgid_plural "%d folders left"
msgstr[0] "剩余 %d 个文件夹"
msgstr[1] "剩余 %d 个文件夹"

msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
msgstr[1] "%d 秒"

msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d 首歌"
msgstr[1] "%d 首歌"

msgid "%d song in queue"
msgid_plural "%d songs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 首歌"
msgstr[1] "队列中有 %d 首歌"

msgid "%d song in the library"
msgid_plural "%d songs in the library"
msgstr[0] "媒体库中有 %d 首歌"
msgstr[1] "媒体库中有 %d 首歌"

msgid "%d song selected"
msgid_plural "%d songs selected"
msgstr[0] "选中了 %d 首歌"
msgstr[1] "选中了 %d 首歌"

msgid "%f is set"
msgstr "%f 已设置"

msgid "%f isn't set"
msgstr "%f 没有设置"

msgid "%n first added"
msgstr "最早添加了 %n"

msgid "%n last added"
msgstr "上次增加了 %n"

msgid "%n last played"
msgstr "上次播放了 %n"

msgid "%n last skipped"
msgstr "最后跳过了 %n"

msgid "%n less played"
msgstr "较少播放 %n"

msgid "%n less skipped"
msgstr "较少跳过 %n"

msgid "%n longest"
msgstr "%n 最长"

msgid "%n most played"
msgstr "经常播放 %n"

msgid "%n most skipped"
msgstr "经常跳过 %n"

msgid "%n not played for the longest time"
msgstr "%n 在很长时间内没有播放"

msgid "%n not skipped for the longest time"
msgstr "%n 在很长时间内没有跳过"

msgid "%n shortest"
msgstr "%n 最短"

msgid "' & ' and ', '"
msgstr "' & ' 和 ', '"

msgid "'{file}' exists. Overwrite ?"
msgstr "'{file}' 存在。覆盖吗?"

msgid "(: )has one"
msgstr "(: )有一个"

msgid "(: )none"
msgstr "(: )无"

msgid "(case insensitive)"
msgstr "(区分大小写)"

msgid "(other)"
msgstr "(其他)"

msgid "(see http://www.last.fm)"
msgstr "(详见http://www.last.fm )"

msgid "0 chance"
msgstr "0 几率"

msgid "1 chance in {probability}"
msgstr "1机率在 {probability}"

msgid "3 Filter panes"
msgstr "3个滤镜窗格"

msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "32x32 PNG文件图标"

msgid "50 Last Added"
msgstr "最近添加的50个"

msgid "50 Last Played"
msgstr "最近播放的50个"

msgid "50 Most Played"
msgstr "最多播放的50个"

msgid ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>by</small> %a\n"
"<small>from</small> %l</small>"
msgstr ""
"<b>%t</b>\n"
"<small><small>来自</small> %a\n"
"<small>来自</small> %l</small>"

msgid "Abort"
msgstr "中止"

msgid "Abort ReplayGain analysis"
msgstr "中止重放增益分析"

msgid "Abort mass-tagging"
msgstr "中止大规模修改标签"

msgid "About"
msgstr "关于"

msgid ""
"About to delete {files}\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
"要删除的文件 {files}\n"
"确定吗?"

msgid "About to turn off the computer in :"
msgstr "关闭计算机在:"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Add a button to rip a CD"
msgstr "添加一个按钮用于提取一张CD"

msgid "Add a fullscreen button"
msgstr "添加全屏按钮"

msgid "Add a fullscreen button to layouts that can accept extra buttons"
msgstr "添加全屏按钮布局用来存放额外的按钮"

msgid "Add a group"
msgstr "添加群组"

msgid "Add a label to the current song"
msgstr "添加一个标签到当前歌曲"

msgid "Add a list of files/folders to the playlist"
msgstr "向播放列表添加文件或文件夹"

msgid "Add a radio"
msgstr "添加电台"

msgid "Add files/folders to library"
msgstr "添加文件/文件夹到音乐库"

msgid "Add folder"
msgstr "添加文件夹"

msgid "Add label"
msgstr "添加标签"

msgid "Add multiple condition"
msgstr "新增多个条件"

msgid "Add new label"
msgstr "新增标签"

msgid "Add new radio"
msgstr "新增无线电台"

msgid "Add rule : "
msgstr "新增规则:"

msgid "Add shorcut key"
msgstr "新增快捷键"

msgid "Add to list"
msgstr "添加到列表"

msgid "Added"
msgstr "已添加"

msgid "Added Today"
msgstr "今日添加"

msgid "Adding a radio"
msgstr "添加电台"

msgid ""
"Adds a menu entry to artist/album context menu, allowing to search the "
"picture/cover in google and save it."
msgstr ""
"向艺术家/专辑菜单中添加一个用来从Google搜索专辑封面(并保存)的菜单项。"

msgid "Adds menu entries to song contextual menu"
msgstr "向音乐菜单中添加菜单项"

msgid "Advanced Search ..."
msgstr "高级搜索..."

msgid "Advanced Tag Editing"
msgstr "高级标签编辑"

msgid "Album"
msgstr "专辑"

msgid "Album artist"
msgstr "专辑艺术家"

msgid "Album mode"
msgstr "专辑模式"

msgid "Album picture"
msgstr "专辑封面"

msgid "Album picture & info"
msgstr "专辑封面和信息"

msgid "Album with picture"
msgstr "专辑图片"

msgid "Album year(s)"
msgstr "专辑年份"

msgid "All"
msgstr "全部"

msgid "All but the [most/less]%n"
msgstr "除了[最多/最少]%n外全选"

msgid "All files"
msgstr "所有文件"

msgid "All of :"
msgstr "所有的:"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Any of :"
msgstr "所有的:"

msgid "Append to playlist"
msgstr "附加到播放列表"

msgid "Arguments"
msgstr "论点"

msgid "Artist"
msgstr "艺术家"

msgid "Artist & album"
msgstr "艺术家及专辑"

msgid "Artist URL"
msgstr "艺术家URL"

msgid "Artist picture"
msgstr "艺术图片"

msgid "Artist,Album,Disc,Track"
msgstr "艺术家,专辑,唱片,音轨"

msgid "Artist,Date,Album,Disc,Track"
msgstr "作者,日期,专辑,光盘,音轨"

msgid "Ask confirmation only if file already exists"
msgstr "请确认只有当文件已经存在"

msgid "Audio"
msgstr "音频"

msgid "Author"
msgstr "作者"

msgid "Auto fill based on filenames ..."
msgstr "根据文件名自动填充..."

msgid "Auto fill only blank fields"
msgstr "只自动填补空白区域"

msgid "Auto fill queue"
msgstr "自动填充队列"

msgid "Auto-check current song for modification"
msgstr "自动检查当前歌曲进行修改"

msgid "Auto-save positive finds"
msgstr "自动储存积极认定"

msgid "Auto-scroll"
msgstr "自动滚动"

msgid ""
"Automatically check if the file for the current song has changed. And remove "
"songs not found from the library."
msgstr "自动检测当前曲目的文件是否已经发生了变化。从媒体库中删除已找不到的歌"

msgid "Autosave"
msgstr "自动存储"

msgid "Autosave plugin"
msgstr "自动存储插件"

msgid "Available"
msgstr "可用的"

msgid "Bad session"
msgstr "坏区段"

msgid "Base Folder :"
msgstr "基础文件夹:"

msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"

msgid "Browser"
msgstr "浏览器"

msgid "Browser window layout :"
msgstr "浏览器窗口布局:"

msgid "Browser with SongTree"
msgstr "浏览器歌曲文件树"

msgid "Can't change the volume in non-gstreamer iceserver mode"
msgstr "在非gstreamer解码模式下无法调节音量"

msgid ""
"Can't change the volume. Needs amixer (packaged in alsa-utils) to change "
"volume when using this audio backend."
msgstr ""
"不能改变音量,使用此音频后端时需要amixer(可以在软件包alsa-utils中找到它)来改变音量。"

msgid ""
"Can't create Folder '{path}' : \n"
"{error}"
msgstr ""
"无法创建文件夹 '{path}' : \n"
"{error}"

msgid "Can't create sink '{sink}'"
msgstr "不能创建Sink'{sink}'"

msgid "Can't read file or invalid file"
msgstr "无法读取文件或文件无效"

msgid "Can't write in base folder '{folder}'."
msgstr "无法写入文件夹'{folder}'."

msgid "Capitalize"
msgstr "利用"

msgid "Categories pane"
msgstr "分类窗格"

msgid "Change Display"
msgstr "更改显示"

msgid "Channels"
msgstr "频道"

msgid "Check for updated/deleted songs on startup"
msgstr "在启动时检查更改的和已删除的歌曲"

msgid "Check for updated/removed songs"
msgstr "检查更改的和已移除的歌曲"

msgid "Checking existing songs ..."
msgstr "检查现有的歌曲..."

msgid "Checking length/bitrate of %d mp3 file without VBR header..."
msgid_plural "Checking length/bitrate of %d mp3 files without VBR header..."
msgstr[0] "检查VBR(可变编码率)-MP3的长度和编码率时不使用头部的数据"
msgstr[1] "检查VBR(可变编码率)-MP3的长度和编码率时不使用头部的数据"

msgid "Choose Album From this Artist"
msgstr "从这个艺术家选择专辑"

msgid "Choose Artist/Album/Song"
msgstr "选择艺术家/专辑/歌曲"

msgid "Choose Date"
msgstr "选择日期"

msgid "Choose Picture"
msgstr "选择图片"

msgid "Choose Random Album"
msgstr "随机选择专辑"

msgid "Choose directory to copy files to"
msgstr "将文件复制至"

msgid "Choose directory to move files to"
msgstr "将文件移动至"

msgid "Choose folder to add"
msgstr "选择要添加的文件夹"

msgid "Choose picture for "
msgstr "为[]选择图片"

msgid "Clear"
msgstr "清除"

msgid "Clear queue"
msgstr "清除队列"

msgid "Client banned, contact gmusicbrowser's developper"
msgstr "客户受禁止,请联系gmusicbrowser的开发者"

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"

msgid "Close to tray"
msgstr "最小化到托盘"

msgid "Command"
msgstr "命令"

msgid "Command to launch when the button is pressed"
msgstr "当按下按钮时执行"

msgid ""
"Command used when\n"
"'turn off computer when queue empty'\n"
"is selected"
msgstr ""
"当\n"
" '队列为空时关闭计算机' \n"
"被选定时执行"

msgid "Comment"
msgstr "评论"

msgid "Comments"
msgstr "评论"

msgid "Composer"
msgstr "作曲家"

msgid "Conductor"
msgstr "指挥者"

msgid "Connect through a proxy"
msgstr "通过代理连接"

msgid "Connections from :"
msgstr "连线自:"

msgid "Context"
msgstr "背景"

msgid "Copy"
msgstr "复制"

msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"

msgid "Copy link address"
msgstr "复制链接地址"

msgid "Copy to mounted portable player"
msgstr "复制到已挂载的便携播放器"

msgid "Copy to portable player"
msgstr "复制到便携播放器"

msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying %d files"
msgstr[0] "文件复制中"
msgstr[1] "复制 %d 个文件"

msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"

msgid "Cover"
msgstr "封面"

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgid "Custom Text"
msgstr "自定义文本"

msgid "Custom URL"
msgstr "自定义URL"

msgid "Custom command :"
msgstr "自定义命令:"

msgid "Custom..."
msgstr "自定义..."

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Date of purchase"
msgstr "购买日期"

msgid "Debut Album"
msgstr "首张专辑"

msgid "Decrease Volume"
msgstr "减少音量"

msgid "Default rating :"
msgstr "默认评级:"

msgid "Delay tray tip popup on mouse over"
msgstr "滑鼠停留于托盘图表上显示提示"

msgid "Delete list"
msgstr "删除列表"

msgid "Descr."
msgstr "描述."

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Diacritic sort"
msgstr "读音排序"
稍微对LZ的翻译中的一段做了些修改,里面仍有不少翻译错误的地方,因为我的英语也不好
以上翻译仅是作为一个建议
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化

#13

帖子 mink365 » 2009-04-26 12:02

非常感谢!!
头像
zszzd
帖子: 156
注册时间: 2007-12-12 22:54

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化(更新)

#14

帖子 zszzd » 2009-04-26 12:10

可以滚字幕吗?
_______________________
以上内容完全是复制粘贴,本人并不明白其意思,故本人不对以上内容负法律责任,请不要跨省追捕。要详查请自己联系原作者,谢谢!
mink365
帖子: 265
注册时间: 2008-01-29 23:15

Re: gmusicbrowser 简洁强大的音乐播放器,已汉化(更新)

#15

帖子 mink365 » 2009-04-26 16:50

插件里有一个字幕的选项,不过我总不能用,老是显示“正在加载”,应该是歌词服务器在国外吧?

我一直不明白,像千千静听这样的软件,歌词是哪来的那??自建服务器??
回复