Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
-
- 帖子: 7
- 注册时间: 2007-02-27 7:17
Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
刚开始做翻译,看到那里注册翻译的300多号人,contributor才59人,似乎效率不高阿!大家加油阿,看我们简体中文本地化落后于
很多国家地区,心里挺难受的。
很多国家地区,心里挺难受的。
- lerosua
- 论坛版主
- 帖子: 8455
- 注册时间: 2007-11-29 9:41
- 联系:
-
- 帖子: 473
- 注册时间: 2008-04-27 1:10
- 来自: http://blogs.gnome.org/happyaron/
- Jarson
- 帖子: 2371
- 注册时间: 2008-07-21 9:44
- 来自: 深圳
- 联系:
- wangdu2002
- 帖子: 13284
- 注册时间: 2008-12-13 19:39
- 来自: 物华天宝人杰地灵
Re: Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
用ubuntu以来,一直很遗憾自已当初的E文没好好学,搞得现在斗大E词只识得几百个,感谢参与翻译的各位兄弟的奉献。
行到水穷处,坐看云起时。
海内生明月,天涯共此夕。
--------------------吾本独!
海内生明月,天涯共此夕。
--------------------吾本独!
- 2856easter
- 帖子: 48
- 注册时间: 2009-05-27 15:20
- 来自: 云南大学
- careone
- 帖子: 839
- 注册时间: 2007-12-17 21:41
Re: Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
Launchpad 各语种翻译参与人数(见图,中国见图9,绿色标记部分):
Launchpad 上可翻译的全部项目:
https://translations.launchpad.net/tran ... anslations
Ubuntu 9.04 待翻译的项目:
https://translations.launchpad.net/ubun ... lang/zh_CN
Launchpad 上可翻译的全部项目:
https://translations.launchpad.net/tran ... anslations
Ubuntu 9.04 待翻译的项目:
https://translations.launchpad.net/ubun ... lang/zh_CN
魁拔不死,天下不宁。
魁拔既死,天下不平。
--------------
Careone <emacslocale^126.com>
https://sourceforge.net/projects/emacslocale/files/
魁拔既死,天下不平。
--------------
Careone <emacslocale^126.com>
https://sourceforge.net/projects/emacslocale/files/
-
- 帖子: 67
- 注册时间: 2009-02-27 21:48
-
- 帖子: 67
- 注册时间: 2009-02-27 21:48
-
- 帖子: 7
- 注册时间: 2007-02-27 7:17
Re: Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
ls的ls说的没错,contributor才是翻译的正真参与者,有趣的是,为啥300多人登记的参与翻译工作,却只有少于100人的contributor?宣传不够么?
我自己对网络和一些底层的东西比较感兴趣,所以参与了networking和programming部分的翻译,希望大家多多出力。我们的本地化程度大大落后了。
我自己对网络和一些底层的东西比较感兴趣,所以参与了networking和programming部分的翻译,希望大家多多出力。我们的本地化程度大大落后了。
-
- 帖子: 7
- 注册时间: 2007-02-27 7:17
Re: Launchpad上300多人翻译,但是效率似乎不高阿
很多同学担心自己英文水平不够,其实没关系,只管翻,翻了我们还能改么,还有E文程度的好的朋友进行修改和补充。
同时,也锻炼了自己的英文水平,和乐而不为呢?
同时,也锻炼了自己的英文水平,和乐而不为呢?