所以正在从事glade3的翻译
但是有一个问题
i
构件上的tip 应该怎么翻译呢?
不译?直译?带解释的翻译?
感觉glade3翻译的不好
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
感觉glade3翻译的不好
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
- wangdu2002
- 帖子: 13284
- 注册时间: 2008-12-13 19:39
- 来自: 物华天宝人杰地灵
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 感觉glade3翻译的不好
我是说的那些小标签该不该翻译 比如现在wangdu2002 写了:“提示”?
window 翻译成了 窗口
可是这样翻译会造成查找手册时麻烦
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
- wangdu2002
- 帖子: 13284
- 注册时间: 2008-12-13 19:39
- 来自: 物华天宝人杰地灵
Re: 感觉glade3翻译的不好
如果不影响理解,不翻译也是可以的呀。现在大伙大都习惯于中E文混排了,程序员就更不用说了,起码的基础E词总得认识,要不没法编程了。
行到水穷处,坐看云起时。
海内生明月,天涯共此夕。
--------------------吾本独!
海内生明月,天涯共此夕。
--------------------吾本独!
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 感觉glade3翻译的不好
我记得微软的visual basic这些东西和控件的属性就都没有翻译
肯定是有一定的道理的,翻译了容易引起歧义
肯定是有一定的道理的,翻译了容易引起歧义
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
- soething
- 帖子: 746
- 注册时间: 2008-07-23 19:06
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 感觉glade3翻译的不好
那样是否太长了?soething 写了:可不可以在翻译后面加上原文?
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
- eexpress
- 帖子: 58428
- 注册时间: 2005-08-14 21:55
- 来自: 长沙
- wzssyqa
- 帖子: 4010
- 注册时间: 2008-04-07 17:36
- 来自: 泰安人在阜新
Re: 感觉glade3翻译的不好
可是我感觉这个越翻译越晕,所以不如不翻译eexpress 写了:翻译吧。那些只是加强理解的。基本看懂的,不需要。看不懂的,都自己去猜。起码多一层猜的。
我去他们的邮件列表提了个建议,让他们少点翻译标记,不知管用不
宇宙=数学 *物理 sssssssss Ubuntu 桌面培训 sssssssss 问打包的问题之前先看
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西
和我一样的新手请看,我看过了,腰不酸了,腿不疼了,上楼也有劲了
想去IRC的点这里——一个比QQ群好N多的东西