这个问题必须说
今天看到某软件连菜单汉化都不完全
一时冲动点了下 翻译这个程序 按钮
上了github
这不是重点
重点是我看到有一大堆英语软件
然后想如果要人来翻译得多少个志愿者
而且我意识到其实很多软件的菜单名字都一样
那能不能都放在一起
不要让翻译者重复性工作
至少菜单汉化
软件也好看不少
希望有人能反映到github
因为我的英语很弱,但翻译菜单绰绰有余
反对重复性翻译工作之我看github
-
- 帖子: 69
- 注册时间: 2013-07-08 22:54
- 系统: ubuntu
- 蒙毅酋长
- 帖子: 136
- 注册时间: 2009-08-29 17:55
- eexpress
- 帖子: 58428
- 注册时间: 2005-08-14 21:55
- 来自: 长沙
Re: 反对重复性翻译工作之我看github
这是开发规范的问题。如果作者多用标准图标,标准菜单项目/按钮,是不需要额外翻译的。
自己写的菜单,不可能自动批量翻译,英文有时候多一个s,意思就不同了。
另外,bs inkscape的菜单,据说目前只有ubuntu,某菜单“Path”还是被翻译成“粘贴”。不知道哪个小白的成果。
自己写的菜单,不可能自动批量翻译,英文有时候多一个s,意思就不同了。
另外,bs inkscape的菜单,据说目前只有ubuntu,某菜单“Path”还是被翻译成“粘贴”。不知道哪个小白的成果。
● 鸣学
-
- 帖子: 69
- 注册时间: 2013-07-08 22:54
- 系统: ubuntu
Re: 反对重复性翻译工作之我看github
嗯,好像说错了,我说的是launchpad,不知道github有没有类似的翻译项目
不过意思大家懂就可以了
确实是搞一个类似翻译库的东西
至于开发规范,我想菜单至少有大部分一样的
不过意思大家懂就可以了
确实是搞一个类似翻译库的东西
至于开发规范,我想菜单至少有大部分一样的
- tangmumao_wefls
- 帖子: 2899
- 注册时间: 2011-02-11 14:09
- 系统: AnthonOS Next
- 来自: 在那不遥远的地方
- 联系:
Re: 反对重复性翻译工作之我看github
规范不是说遵守就遵守的,比如安卓开发者有几个遵守谷歌的开发规范的
Sent from my MI 2S using Tapatalk HD
Sent from my MI 2S using Tapatalk HD
- millenniumdark
- 论坛版主
- 帖子: 4159
- 注册时间: 2005-07-02 14:41
- 系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
- 联系:
Re: 反对重复性翻译工作之我看github
google有translator tools (翻譯者工具),提供了翻譯庫功能(可以自建,也可以用一個全球翻譯者共享的庫)开天辟地 写了:嗯,好像说错了,我说的是launchpad,不知道github有没有类似的翻译项目
不过意思大家懂就可以了
确实是搞一个类似翻译库的东西
至于开发规范,我想菜单至少有大部分一样的
-
- 帖子: 499
- 注册时间: 2008-05-09 17:02
- 系统: Ubuntu 13.04
- 联系:
Re: 反对重复性翻译工作之我看github
launchpad的话,翻译的时候相同字词会给出建议。
正帮助Ubuntu中文站翻译。
如果你想联系我,请通过http://xiaoxing.us/中的有关信息联系。
如果你想联系我,请通过http://xiaoxing.us/中的有关信息联系。