再次被knuth大神给放倒了。。。。。求翻译

OOo,TeX,KO,ABI,GIMP,Picasa,ProE,QCAD,Inkscape,Kicad,Eagle
回复
intijk
帖子: 167
注册时间: 2007-09-01 23:52

再次被knuth大神给放倒了。。。。。求翻译

#1

帖子 intijk » 2008-02-15 20:58

tex文档里引用了一句话,被大神knuth的才华所折服,呼唤E文强人。

An encounter group is a gathering, for a few hours or a few days,
of twelve or eighteen personable, responsible, certifiably normal
and temporarily smelly people.
— JANE HOWARD, Please Touch (1970)
头像
millenniumdark
论坛版主
帖子: 4159
注册时间: 2005-07-02 14:41
系统: Ubuntu 14.04 (Kylin)
联系:

#2

帖子 millenniumdark » 2008-02-15 22:41

不知道什么意思。这个要看Please Touch的上下文才能明白吧。
intijk
帖子: 167
注册时间: 2007-09-01 23:52

#3

帖子 intijk » 2008-02-15 23:25

knuth在谈到tex文档用花括号括起来的group属性的章节的结尾引用了这么一句话

应该是对“group”的某种感叹吧。希望高人能给我翻译下。

顺便说一句,knuth大神绝对精通莎士比亚,古罗马史,近代文学史。看它的成名大作的时候,可以看出他还精通数学史,符号史.etc. .......................大神就是大神,已经完全脱离了“人”的范畴。
头像
HuntXu
帖子: 5776
注册时间: 2007-09-29 3:09

#4

帖子 HuntXu » 2008-02-16 11:05

这应该是knuth对开源的感叹吧...
借用的Jane Howard主演的Please Touch(1970)的台词...

10多个有风度的,有责任感的,绝对普通的甚至给人感觉有些邋遢的人聚在一起,经过一段时间,突然,一个群体诞生了...

群在故我在......
Ubuntu...
intijk
帖子: 167
注册时间: 2007-09-01 23:52

#5

帖子 intijk » 2008-02-17 11:47

再次感谢HuntiXu帮我解决翻译问题。不胜感激。
头像
iblicf
帖子: 3766
注册时间: 2007-01-15 17:15

#6

帖子 iblicf » 2008-02-17 12:02

4楼好博阿,滔滔江水 .. ………… ^^,
头像
HuntXu
帖子: 5776
注册时间: 2007-09-29 3:09

#7

帖子 HuntXu » 2008-02-17 16:56

我是GDUFS的学生,我深深爱着我的学校和同学... 8)
ltkun
帖子: 1340
注册时间: 2006-01-10 19:09

#8

帖子 ltkun » 2008-02-17 17:02

中文还没有学好学什么英文
中国的文史古籍不会比英文的差
头像
xiooli
帖子: 6956
注册时间: 2007-11-19 21:51
来自: 成都
联系:

#9

帖子 xiooli » 2008-02-17 18:34

ltkun 写了:中文还没有学好学什么英文
中国的文史古籍不会比英文的差
明珠暗投,怀异宝而行乞四方,奈何?
回复