daemon 个词应怎么翻译?

参与到Ubuntu的翻译中来
头像
muzuiget
帖子: 1097
注册时间: 2007-12-31 14:57

daemon 个词应怎么翻译?

#1

帖子 muzuiget » 2008-03-26 14:19

翻译软件时经常遇到 deamon 这个词,也就是在后台运行作监视之类的程序,查字典说是“无交互后台程序“,但好像又太长了,如果翻译为”后台程序“合适不?
还有什么更好的翻译?
头像
yaoms
帖子: 4952
注册时间: 2007-10-19 14:51
来自: 深圳

#2

帖子 yaoms » 2008-03-26 14:20

伺服器, 守护进程
Nothing 有事请发邮件到 yms541 AT gmail.com
alias 爱慕颇雷尔='mplayer'
头像
yiding_he
帖子: 2677
注册时间: 2006-10-25 18:10
来自: 长沙
联系:

#3

帖子 yiding_he » 2008-03-26 14:21

就叫后台好了。
你是自由的。别人也是。
头像
lovewine
帖子: 1233
注册时间: 2006-03-25 10:36
联系:

#4

帖子 lovewine » 2008-03-26 14:45

守护程序
让自由的声音传传传传传传传传天下。。。
Spread the words of freedom.
头像
muzuiget
帖子: 1097
注册时间: 2007-12-31 14:57

#5

帖子 muzuiget » 2008-03-28 13:30

多谢几位指教,我觉得守护进程比较好,这个词比较常见。
tszhangxin
帖子: 28
注册时间: 2008-02-14 15:48

#6

帖子 tszhangxin » 2008-04-23 19:07

伺服器,后台进程
头像
yang119345
帖子: 570
注册时间: 2005-06-19 14:22
来自: 上海
联系:

#7

帖子 yang119345 » 2008-04-24 1:30

守护进程
purewind
帖子: 452
注册时间: 2006-11-18 15:40

#8

帖子 purewind » 2008-04-28 12:53

武侠片里都叫它 先天罡气
linux什么最重要?硬件要旧,软件要新!
Ubuntu什么最重要?源要全!网要快!
不是你不明白,是linux变化快
人品也很重要
sirxenofex
帖子: 204
注册时间: 2008-01-07 16:39

#9

帖子 sirxenofex » 2008-05-11 11:22

守护进程,比较标准。Windows下一般叫Service,服务。
eplaylity
帖子: 8
注册时间: 2007-12-09 14:57

#10

帖子 eplaylity » 2008-06-29 16:05

守护,后台,精灵。。。都行~
比如,守护进程,后台进程,精灵进程都差不多~
个人感觉还是“守护”这个词比较恰当,
毕竟,一般的daemon进程不仅仅是后台那么简单,而且还提供一定的服务;
比如,vsftpd,crond等都是这样~
eplaylity
帖子: 8
注册时间: 2007-12-09 14:57

#11

帖子 eplaylity » 2008-06-29 16:05

。。。
头像
kofshower
帖子: 1343
注册时间: 2007-03-13 11:23
联系:

#12

帖子 kofshower » 2008-06-29 16:13

常见术语不翻译好些
aceofspades
帖子: 7
注册时间: 2007-12-17 19:38

#13

帖子 aceofspades » 2008-07-16 12:26

守护进程
在中文版的Kubuntu里面就是这么叫的
muzuiget 写了:多谢几位指教,我觉得守护进程比较好,这个词比较常见。
头像
fire3
帖子: 76
注册时间: 2007-05-29 18:12
来自: THU
联系:

#14

帖子 fire3 » 2008-07-16 13:01

精灵。。我晕
头像
BigSnake.NET
帖子: 12522
注册时间: 2006-07-02 11:16
来自: 廣州
联系:

#15

帖子 BigSnake.NET » 2008-07-16 13:05

原意是“神”
^_^ ~~~
要理解递归,首先要理解递归。

地球人都知道,理论上,理论跟实际是没有差别的,但实际上,理论跟实际的差别是相当大滴。
回复