帮忙分析下这个句子

参与到Ubuntu的翻译中来
回复
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7668
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 16/18/20/w7
来自: 新疆博乐
联系:

帮忙分析下这个句子

#1

帖子 TeliuTe » 2008-07-20 22:14

代码: 全选

A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename.
Template "accessibility-guide" in Ubuntu Hardy package "gnome-user-docs",里的句子,

请教这句的翻译,或者修饰关系,或者是在进行什么操作?
头像
yjcong
帖子: 2470
注册时间: 2006-02-28 3:11

#2

帖子 yjcong » 2008-07-20 22:55

A sequence of characters 主语
第2个characters 谓语
一梦三年,
松风依旧,
萝月何曾老.


灵幽听微, 谁观玉颜?
灼灼春华, 绿叶含丹.
头像
desper
帖子: 95
注册时间: 2006-10-03 4:28

#3

帖子 desper » 2008-07-21 3:41

第2个characters 谓语
不敢苟同,character 作动词用不常见,就是用也应是个及物动词。

似乎是原句不完整,漏了动词
或者本来就是一条解释什么名词的释义,加了个句号也是正常
头像
yjcong
帖子: 2470
注册时间: 2006-02-28 3:11

#4

帖子 yjcong » 2008-07-21 3:50

整个句子好像只是一个名词(主语)
一梦三年,
松风依旧,
萝月何曾老.


灵幽听微, 谁观玉颜?
灼灼春华, 绿叶含丹.
头像
xiooli
帖子: 6956
注册时间: 2007-11-19 21:51
来自: 成都
联系:

#5

帖子 xiooli » 2008-07-21 8:32

匹配一个文件名的前<可替换的>n</可替换的>个字符的一段字符串
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7668
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 16/18/20/w7
来自: 新疆博乐
联系:

#6

帖子 TeliuTe » 2008-07-21 23:03

谢谢楼上几位的分析,基本弄懂了这句的意思,
楼上的翻译挺好,多谢
头像
banban
帖子: 3340
注册时间: 2008-03-23 17:01

#7

帖子 banban » 2008-08-05 20:16

对,整句话是一个名词阿。5楼翻译得不错,不过,偶觉得应当在最前面加上一个“能”,呵呵……
头像
kofshower
帖子: 1343
注册时间: 2007-03-13 11:23
联系:

#8

帖子 kofshower » 2008-08-05 20:25

匹配一个文件名的第一个<replaceable>n</replaceable>字符串的字符序列.
至于字符序列怎么解释是要根据上下文来的.这是因为这个各有所指.
"We are all in the mud, but some of us are looking at the stars." (Oscar Wilde)
We are not born for ourselves.
人生天地间,并非为自己
Homepage:http://sites.google.com/site/polarisnotme/
xyywll
帖子: 338
注册时间: 2008-05-24 1:24

Re: 帮忙分析下这个句子

#9

帖子 xyywll » 2008-11-13 17:36

我的:

代码: 全选

匹配一个文件名前 n 个字符的字符序列
楼上几位好像都没猜到 <replaceable>n</replaceable> 的意义哦 ~ :em02
如果努力的目的是为了超越他人,那么我们永远成功不了
大道是平的,我们该做的是让自己快乐,同时带给他人快乐
好好涵养自己的性格
才华是刀刃,辛苦是磨刀石
多食果蔬,健康长寿;少吃不吃鱼肉,珍爱它类生命,远离自身疾病
头像
TeliuTe
论坛版主
帖子: 7668
注册时间: 2007-11-25 13:29
系统: 16/18/20/w7
来自: 新疆博乐
联系:

Re: 帮忙分析下这个句子

#10

帖子 TeliuTe » 2008-11-14 11:32

xyywll 写了: 楼上几位好像都没猜到 <replaceable>n</replaceable> 的意义哦 ~ :em02
呵,翻译的时候保留原文:
https://translations.launchpad.net/ubun ... &start=380

代码: 全选

A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename.
		
匹配一个文件名的前 <replaceable>n</replaceable> 个字符的一段字符串。
xyywll
帖子: 338
注册时间: 2008-05-24 1:24

Re: 帮忙分析下这个句子

#11

帖子 xyywll » 2008-11-14 13:25

我不知道这里的 <replaceable> 是干嘛的,呵呵,说错了请见谅 :)
另外,这个东西好像不是给用户看的,貌似是给开发者或者作为一种标记语言提供给机器的
如果努力的目的是为了超越他人,那么我们永远成功不了
大道是平的,我们该做的是让自己快乐,同时带给他人快乐
好好涵养自己的性格
才华是刀刃,辛苦是磨刀石
多食果蔬,健康长寿;少吃不吃鱼肉,珍爱它类生命,远离自身疾病
xyywll
帖子: 338
注册时间: 2008-05-24 1:24

Re: 帮忙分析下这个句子

#12

帖子 xyywll » 2008-11-14 13:44

lz翻译了好多阿,赞~ 加油~
如果努力的目的是为了超越他人,那么我们永远成功不了
大道是平的,我们该做的是让自己快乐,同时带给他人快乐
好好涵养自己的性格
才华是刀刃,辛苦是磨刀石
多食果蔬,健康长寿;少吃不吃鱼肉,珍爱它类生命,远离自身疾病
回复