LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译三本有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

参与到Ubuntu的翻译中来
vampire88
帖子: 2
注册时间: 2019-05-12 18:36
送出感谢: 0
接收感谢: 0

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#16

帖子 vampire88 » 2019-05-12 20:01

我先翻译前2章吧。进度根据实际情况进行调整
头像
yq-ysy
论坛版主
帖子: 3682
注册时间: 2008-07-19 12:44
来自: 广西(桂)南宁(邕)
送出感谢: 0
接收感谢: 78 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#17

帖子 yq-ysy » 2019-05-12 22:12

vampire88 写了:
2019-05-12 20:01
我先翻译前2章吧。进度根据实际情况进行调整
好的,已经记录,感谢您的参与!
有空时,欢迎上报翻译进度,让网友们有所期待。
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#18

帖子 驿窗project » 2019-05-14 18:28

收到。近期因为一些原因,接触不到电脑,预计大概10天后可以修改,修改后会到这里反馈。
非常感谢修改意见,不孤独的感觉,很好~
Type055
帖子: 1
注册时间: 2019-05-16 5:46
送出感谢: 0
接收感谢: 0

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#19

帖子 Type055 » 2019-05-17 2:44

请问Draw的翻译进度如何了?我也有兴趣翻译。
头像
yq-ysy
论坛版主
帖子: 3682
注册时间: 2008-07-19 12:44
来自: 广西(桂)南宁(邕)
送出感谢: 0
接收感谢: 78 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#20

帖子 yq-ysy » 2019-05-17 15:49

Type055 写了:
2019-05-17 2:44
请问Draw的翻译进度如何了?我也有兴趣翻译。
欢迎欢迎!
"vampire88"认领 Draw 才仅仅5天,还不到一周。
如果是平时需要上班干活的朋友,也就只有每天晚上翻译一两页,所以进度不会很快。
您可以根据您的时间安排,继续跟进。
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#21

帖子 驿窗project » 2019-05-26 12:20

现在可以有限的用电脑了,请参考下面:

yq-ysy 写了:
2019-05-12 18:37

感谢您的辛苦劳作和付出!几个小小修改意见:
(1)封面的图还是6.0,应该改为6.2,可以从我的图里截取。
图片
已经修正~ by 驿窗

(2-1)目录页的页脚没有翻译。
已经修正~ by 驿窗

(2-2)目录页左侧页脚数字离分隔符太近(例如:6| Contents),右侧页脚正常。另外,竖线分隔符容易被误认为是“1”,所以我改为了横线。
已经修正~ by 驿窗

(2-3)目录页最后多了一页空白页(第9页)。
已经修正~ by 驿窗

(3-1)第11页和19页,多个标题英文和括号之间少了一个空格。建议全书都使用中文括号,就不用空格了。
已经修正~ by 驿窗

(3-2)书中其它地方用的都是英文括号(也许是复制粘贴时自动转换的),显得很挤,是不是都改为中文括号比较好?
[b]最初使用的是中文括号,后来全部改成英文括号,主要是考虑到中文括号(以及双引号)是占用两个字节;两个字节的符号在一般类的书籍中使用,频率可能不高,所以阅读没有问题;但在本书中,括号及双引号使用频率太高,会对快速阅读造成一定的障碍;暂时的处理方案是,更换所有中文括号为英文括号,且尽量减少中文双引号的使用;对于英文括号下沉的问题,未来驿窗项目会出两款字体,专门在中文字体中使用半角符号。[/b] by 驿窗

(4-1)如果您还有时间,可以把“请参考本书第 N 章的……(第 N 页)”这类文字,添加字段引用(链接),这样在读者使用PDF格式阅读时,鼠标放上去会变成一个小手,点击即可跳转到相应的章节,方便读者阅读。添加字段引用(链接)的方法可参阅《 Writer 指南》第17章 字段。
谢谢提示~凡是原英文版书中使用了交叉引用或链接跳转的,中文版都已经实现;原英文版没有的,计划等以后找时间完善,因为当前有更多高优先级的问题需要处理~ by 驿窗

(4-2)“请参考 Writer 指南”这样的字样,建议加上书名号,让读者明白这是另一本书:“请参考 《Writer 指南》”。
已经修正~ by 驿窗

(5)第72、101、111页,直接格式化(手动格式化),建议所有的“格式化”都翻译为“格式设置”,只有“硬盘格式化”才使用“格式化”这个专用翻译。这个翻译也已经提交给琐琨珑了,他没有反对,也请您予以考虑采纳。
关于“格式化”这个词,在刚开始翻译这本书时就考虑过多次,比如“格式化文档(format the document)”,译为“格式设置文档”有些别扭,我们可以讨论下,有没有其它译法~ by 驿窗

(6-1)第72页,LibreOffice 支持以下类型的样式: (冒号建议用中文冒号)
已经修正~ by 驿窗

(6-2)下方列表的中文斜体字,看上去并不显眼,起不到重点突出的作用(也许是因为中文每个字靠得比较近,而英文单词之间有空格,所以英文的斜体字看起来就比较显眼,像98页的中文斜体字,有空格就突出多了),建议改为粗体字。
已经修正~ by 驿窗

(7)第74页几个列表的数字小标题,有点没对齐?书里其它地方的列表数字小标题都对齐得很平整,就是这里没对齐。
已经修正~ by 驿窗

(8)第102页,第一句:“或者,您可以通过选择文字或将光标放在段落中并修改状态栏上的语言来设置相应段落和文字的语言。”这句话似乎太长,读者不容易理解,建议翻译为“或者,您可以选择文字或者将光标放在段落中,然后修改状态栏上的语言,这样也可以设置相应段落和文字的语言。”
已经修正~ by 驿窗

(9)第247页的多个中英文单词合用,是因为软件界面没有翻译汉化吗?可以把这些提交给锁琨珑,然后书里只用中文就行了(以后某天这个界面总会汉化完成的,况且这几个单词很简单,不是生僻字词)。
已经修正~ by 驿窗

(10-1)第八章 Base( 数据库 ) 入门指南——这里Base后加上了(数据库),如果希望格式统一,其它章节也因该加上,例如:“Calc(电子表格)入门指南”这样的形式,或者全部都不加(把“数据库”三字删除)?
已经修正~ by 驿窗

(10-2)第十三章 Macros( 宏 ) 入门指南 也是这样(可以改为把“宏”这个字,放在副标题里:“宏,让重复工作可以自动化”,主标题就不用出现了)。
已经修正~ by 驿窗

(11)第264、265页,创建数据库表单 (form),也没必要中英文合用了,理由同上。在译注里加上form即可。 (= 译注:有人习惯称 form 表单为窗体 )
已经修正~ by 驿窗

(12)封底的图还是6.0,应该改为6.2,可以从我的图里截取。
图片
已经修正~ by 驿窗

(13)最后,这个问题不强求,您的段落默认样式是首行缩进两个字,在《 Writer 指南》里作者说计算机类的文档不需要用首行缩进,小说类的文档才需要首行缩进。这次看到您输出的PDF效果,感觉确实也是如此,因为计算机类的文档段落都比较短小,而且有很多的编号列表说明,这样一来视觉效果上看,首行缩进的段落和编号列表说明的部分,一眼过去很容易混淆,多看几眼才能分辨清。所以建议段落默认样式首行不用缩进。
考虑良久,也参考了一下其它IT类技术书籍,暂时方案是先让本书符合中国大陆的阅读习惯~ by 驿窗

小问题修改完成后,您可以发布一个新帖,放上各个格式的下载地址连接,以及您的收款二维码,我帮您置顶。感谢您的辛苦劳作和付出!

校对这活,真应该由不同的人来做~by 驿窗
上传日期待定~by 驿窗


.
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#22

帖子 驿窗project » 2019-06-04 7:13

更新后的《LibreOffice 6.2 入门指南》已经上传:
https://documentation.libreoffice.org/zh-cn/cn/

另外,《LibreOffice Math 指南》中文版翻译完成,专门用于公式/方程式排版,译自英文版《Math Guide 4.4》,下载地址在这里:
https://img.vim-cn.com/c8/da0fdda04122a ... e8b91c.pdf
上次由 驿窗project 在 2019-06-11 16:32,总共编辑 1 次。
头像
yq-ysy
论坛版主
帖子: 3682
注册时间: 2008-07-19 12:44
来自: 广西(桂)南宁(邕)
送出感谢: 0
接收感谢: 78 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#23

帖子 yq-ysy » 2019-06-04 20:45

驿窗project 写了:
2019-06-04 7:13
更新后的《LibreOffice 6.2 入门指南》已经上传:
https://documentation.libreoffice.org/zh-cn/cn/

另外,《LibreOffice Math 指南》中文版翻译完成,专门用于公式/方程式排版,译自英文版《Math Guide 4.4》,下载地址在这里:
https://img.vim-cn.com/1f/f7f1a4b3d3f88 ... 81626a.pdf
感谢您的辛苦劳作!几十万字,不容易呀!
您也开个新帖子,发布收款二维码吧,我把之前收到的网友赠款转赠一半给您!另一半留着赠给翻译后续其它书籍的网友。
(如果您不想泄漏私人收款二维码,也可以用您的“驿窗”专用信箱,发邮件给我。)

另外,《LibreOffice Math 6.2 指南》,您和数学专家两个人都校对过一遍,相信应该没什么错误的了。
我粗略看了一下,也没发现什么问题,唯一是“注意、提示”的格式是不是应该使用和其它书籍一致的格式?复制粘贴过来就行了。
(或者,您是因为该书有较多公式,而做的特殊排版,所以更改了这些格式?)
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#24

帖子 驿窗project » 2019-06-05 7:32

yq-ysy 写了:
2019-06-04 20:45
感谢您的辛苦劳作!几十万字,不容易呀!
您也开个新帖子,发布收款二维码吧,我把之前收到的网友赠款转赠一半给您!另一半留着赠给翻译后续其它书籍的网友。
(如果您不想泄漏私人收款二维码,也可以用您的“驿窗”专用信箱,发邮件给我。)

关于赠款,你收到的赠款,是对你的贡献工作的认同,不用转给我~

ps: 你之前发了好多教程,尤其音视频方面~
yq-ysy 写了:
2019-06-04 20:45
另外,《LibreOffice Math 6.2 指南》,您和数学专家两个人都校对过一遍,相信应该没什么错误的了。
我粗略看了一下,也没发现什么问题,唯一是“注意、提示”的格式是不是应该使用和其它书籍一致的格式?复制粘贴过来就行了。
(或者,您是因为该书有较多公式,而做的特殊排版,所以更改了这些格式?)
《LibreOffice Math 指南》目前只是我自己校对,之前那个老师实在是没时间,只能等以后找机会~
关于“注意、提示”等格式问题,我只是延用了原英文版的格式,没有自行设置;可能是因为原英文版发布时间比较早,且对应的软件版本是LibreOffice 4.4, 比较老,所以与新版的《Writer 指南》和《入门指南》排版风格不完全一致; 你提到的与其它书籍格式保持一致的问题,我也觉得有意义,后续修改我会加入这一条~
头像
yq-ysy
论坛版主
帖子: 3682
注册时间: 2008-07-19 12:44
来自: 广西(桂)南宁(邕)
送出感谢: 0
接收感谢: 78 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#25

帖子 yq-ysy » 2019-06-05 12:08

驿窗project 写了:
2019-06-05 7:32
yq-ysy 写了:
2019-06-04 20:45
感谢您的辛苦劳作!几十万字,不容易呀!
您也开个新帖子,发布收款二维码吧,我把之前收到的网友赠款转赠一半给您!另一半留着赠给翻译后续其它书籍的网友。
(如果您不想泄漏私人收款二维码,也可以用您的“驿窗”专用信箱,发邮件给我。)

关于赠款,你收到的赠款,是对你的贡献工作的认同,不用转给我~

ps: 你之前发了好多教程,尤其音视频方面~
行,那我全部留着赠给翻译后续其它书籍的网友。
还有四本书没翻译,2000元平摊下来每本书也就几百元。

其实现在确实是需要这些书籍的时候,
试想,如果全中国都推广使用“鸿蒙”系统(猜想是基于linux平台的),
那么 Office 方面的生态培养和建设,初期就靠这几本书了。
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#26

帖子 驿窗project » 2019-06-07 9:32

yq-ysy 写了:
2019-06-05 12:08
其实现在确实是需要这些书籍的时候,
试想,如果全中国都推广使用“鸿蒙”系统(猜想是基于linux平台的),
那么 Office 方面的生态培养和建设,初期就靠这几本书了。
同意,以后大家就有中文版的LibreOffice教程可用了~
而且,我觉得,像这种国与国之间的问题,尤其美国对于中国的限制,不应该只寄希望于华为或其它某一个/几个企业,我们可以一起,共同为未来努力。下面这段话共勉:


荣耀属于那些真正站在竞技场里打拼的人:他们满面灰尘,浸透着汗渍和血迹;他们英勇无畏;他们一遍又一遍地犯错跌倒,因为这路上一定伴随着打击,即便如此他们依然奋力向前做到了;他们理解自己的执着和专注;他们献身于崇高的事业;在最好的情况下,他们最终品尝到了伟大的胜利和成就;在最坏的情况下,即使他们失败了,至少他们也很伟大地倒下......”。


.
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译三本有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#27

帖子 驿窗project » 2019-06-12 12:20

关于书的封面版本问题:

有人反馈给我,说《LibreOffice入门指南》一书,内容全部是基于6.0版本,所以封面的6.2会误导读者;

我分析了一下,确实,《LibreOffice入门指南》是翻译自英文版本的6.0 Guide,对于6.2版本的新功能/新特性基本没有涉及,主要是截图及菜单使用了6.2;中文版的《Libreoffice入门指南》中,只有Base那章我有比较多的重新编写,但对于全书来说,仍然占比很小,不足以代表6.2版本的LibreOffice,所以,封面使用6.2确实不够严谨;

所以,我在考虑在下一次修改时,把封面版本号做一下处理,暂时的方案是不写版本号,或者版本号写 6 而不是 6.0
头像
yq-ysy
论坛版主
帖子: 3682
注册时间: 2008-07-19 12:44
来自: 广西(桂)南宁(邕)
送出感谢: 0
接收感谢: 78 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译三本有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#28

帖子 yq-ysy » 2019-06-12 15:38

驿窗project 写了:
2019-06-12 12:20
关于书的封面版本问题:
有人反馈给我,说《LibreOffice入门指南》一书,内容全部是基于6.0版本,所以封面的6.2会误导读者;

我分析了一下,确实,《LibreOffice入门指南》是翻译自英文版本的6.0 Guide,对于6.2版本的新功能/新特性基本没有涉及,主要是截图及菜单使用了6.2;中文版的《Libreoffice入门指南》中,只有Base那章我有比较多的重新编写,但对于全书来说,仍然占比很小,不足以代表6.2版本的LibreOffice,所以,封面使用6.2确实不够严谨;

所以,我在考虑在下一次修改时,把封面版本号做一下处理,暂时的方案是不写版本号,或者版本号写 6 而不是 6.0
就我翻译的《Writer 文档指南》来说,因为一开始翻译时还是6.0版,一边翻译就已经一边升级到6.2版了,6.2版的改动还是相当多的,命令的位置都不一样。
您翻译的《LibreOffice 入门指南》偏向于“基础、入门”,也许表面上看改动不大,但我觉得,其中的内容您都已经用6.2版检验过了,就应该标注6.2版。

另外还有一点是:用户大多都是“喜新厌旧”的,一看书名只标注 6.0 或者 6,就想再找找“有没有更新版的教程”?
像之前在“办公、图像、机械电子设计等 ”板块置顶的“OpenOffice 4.4 排版指南(LibreOffice 也适用)”我就从来没看过。
况且,很多软件都有自动升级的功能,就在今天,我的电脑 LibreOffice 又提示自动升级了(6.2.4.2),应该很少人用 6.0 版了吧?所以教程没必要“向下兼容”。
而且,后续的《指南》几本书的翻译,也许文字部分翻译完毕时,已经是 6.3 版甚至 6.4 版了,改动更多了,更应该按照最新的版本校验和标注。

单单标注一个 6 也不好,很少人会认为这是 6.x 版。就算有人这样认为了,6.3、6.4 版出来后,这个《指南》能确保跟得上更新相关改变的内容吗?
如果不能,那么读者又会抱怨:“标注 6 版或 6.x 版,但内容仅仅是 6.2 版的,都没有更新到 6.3 和 6.4,真是误导人……”
头像
驿窗project
帖子: 47
注册时间: 2019-01-17 12:17
系统: Arch/Debian
送出感谢: 2 次
接收感谢: 1 次

Re: LibreOffice官方《入门指南》七本系列书籍,已翻译三本有下载地址,未翻译的有任务招领,翻译完毕可发布收款二维码,分享网友的奖励!

#29

帖子 驿窗project » 2019-06-12 21:24

我大概看了一下官方写的 Guide log,特别标注了一些新的功能/特性,这些新东西在6.0版本的手册里是没有的;
另外,官方目前计划是出Calc的6.4 User Guide,不是6.0也不是7.0;

你提到的内容对6.2验证,其实主要是6.0版本中的功能在6.2版本软件中的确认;6.2的新功能,则比较缺失;
另外,我考虑,中文版手册最主要的核心还是从英文版6.0手册的翻译,从这个角度来说,6.2确实不贴切;

再考虑到你提到的用户喜欢最新版本的情况,我想一想,看能不能在封面上不使用版本号,以副标题或在版权页注明的方式体现版本~
回复

回到 “软件和文档翻译”