分页: 1 / 1

feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 7:36
billzt
RSS/Atom feed 大家都再熟悉不过了? feed 这个单词该怎么翻译?

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 7:46
jadeity
源?(正文过短)

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 7:50
jtshs256
同 ls……保留也行……

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 8:44
我就是我2
以下是开开玩笑,同意2、3楼。
喂`feed`
:em11

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 9:25
billzt
jadeity 写了:源?(正文过短)
嗯,说得很有道理

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 9:28
eexpress
饲养

:em04

其实,opera都翻译好了。网源。含括了rss atom。

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-05 10:29
cuihao
我一般都不翻译这种没有通用汉语名称的单词。

比如shell,想来想去我也不知道怎么翻译,就保留了。

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2011-08-09 14:39
rediscover
一般都保留,我见过有人翻译成“飞递”,感觉还不错,在考虑是否要应用。

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2012-10-31 6:02
.txt
就翻译成 源

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2012-10-31 10:51
photor
“饲服” :em09

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2012-10-31 10:55
luojie-dune
订阅?

Re: feed 该翻译成什么?

发表于 : 2012-10-31 11:08
susbarbatus
名词就网源,动词可以考虑用推送