分页: 1 / 2
介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-28 0:40
由 ilovegoogle
Ezgo是台灣在地的ubuntu版本,特點是在地化、客製化。
下文是從Ezgo的官方網站抄來的:
歡迎您使用ezgoX 自由軟體應用推廣光碟
計畫簡介
關於 ezgoX 推廣光碟
歡迎您使用 ezgoX 自由軟體應用推廣光碟
●計畫簡介:
教育部致力於校園資訊應用多元發展的推動,以培養學生正確的資訊應用觀念以及善用資訊科技解決問題的能力,並希望透過自由軟體的推動,縮短數位落差,實現教育機會均等的理想,教育部除了支援各縣市自由軟體的推動,並成立「校園自由軟體數位資源推廣服務中心」,執行校園自由軟體推動計畫,並出版本光碟以提供各縣市教育單位推廣及教學應用。
●指導單位:教育部
●出版單位: 教育部校園自由軟體數位資源推廣服務中心
●計畫名稱: 「校園自由軟體數位資源推廣服務中心」 營運計畫
●承辦單位:中華民國軟體自由協會
●出版日期:101 年 8 月
我覺得大陸教育部是不是也應該搞一個自己的Linux發行版以便在中國的學校推廣開源軟體?
紅旗Linux算嗎?
Ezgo官方網站:
http://ezgo.westart.tw
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-28 11:45
由 ilovegoogle
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-28 12:05
由 qy117121
台湾在地 是什么意思
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-28 19:03
由 taohunter
qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-28 20:29
由 TeliuTe
有专门的开源实验室,不过好像这个系统那边用的也不多,很少看到有介绍
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-29 3:01
由 alien_hjy
taohunter 写了:qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
你想多咯。“在地”在闽南语是本地的意思,和英文无关。。。
PS:福建闽南人撸过。。。
Sent from my GT-I8320 using Tapatalk 2
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-29 10:51
由 hawkIdeality
taohunter 写了:qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
不知为什么,每次我看到台湾人用“記憶體”这个词的时候,我就不由自主地起鸡皮疙瘩啊。
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-29 13:51
由 ilovegoogle
alien_hjy 写了:taohunter 写了:qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
你想多咯。“在地”在闽南语是本地的意思,和英文无关。。。
PS:福建闽南人撸过。。。
Sent from my GT-I8320 using Tapatalk 2
正解,『在地』就是『本地』。
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-29 15:19
由 youzhiyili
没有他们,我们正在使用日文
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-30 0:39
由 taohunter
localize就是“本地化、在地化”啊。我的意思就是写个localize就算不懂英文也许google翻译一下大家都能看明白 。以前公司中两岸三地的同事就经常为了一些术语的不同闹笑话,有时甚至比直接跟老外交流都累。
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-30 9:29
由 alien_hjy
peilz 写了:
终于第一个发贴了

确实有时候看台湾的文档或教程有点累。不过习惯了,哈哈。。
Sent from my GT-I8320 using Tapatalk 2
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-11-30 9:53
由 yjcong
hawkIdeality 写了:taohunter 写了:qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
不知为什么,每次我看到台湾人用“記憶體”这个词的时候,我就不由自主地起鸡皮疙瘩啊。
派出所, 干部, 等好多近代白话词都是copy自日语
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2012-12-05 23:46
由 ilovegoogle
Ezgo主要好處是一裝好就是全中文,中文不會有亂碼,而且有中文輸入法,不用再下載中文語言包了。
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2013-01-09 16:43
由 i990049
hawkIdeality 写了:taohunter 写了:qy117121 写了:台湾在地 是什么意思
我猜是localize的意思--ka,华人交流用英文做转述工具,

。强力建议两岸什么事务的谈判先把这些it方面的term出个华语统一版本。简繁对咱从小看古文的不是问题,术语不一致互相看着那才真叫有点儿累,呵呵。。。
台湾定制版的kubuntu?既然是教育用系统,为何没选edubuntu?
不知为什么,每次我看到台湾人用“記憶體”这个词的时候,我就不由自主地起鸡皮疙瘩啊。
我看到软体硬体硬碟也是,难怪两岸第一次直航,双方机长都用英文通话
Re: 介紹一下Ezgo(台灣在地的ubuntu版本)
发表于 : 2013-01-09 17:15
由 lovelyzlf
名字不好///