kdenlive 汉化完成
-
- 帖子: 1
- 注册时间: 2010-07-01 15:23
kdenlive 汉化完成
我在用非线视频编软件kdenlive时,发现只有台湾的繁体翻译,我觉得不爽,就做了个简体翻译,由于其.po文件似乎条目不全,所以无法完全汉化。
如果你觉得有什么地方翻译得不好或不对,请指正。
将附件解压后放到/usr/share/locale/zh/LC_MESSAGES
目录下,再重新启动kdenlive,就能看到中文界面了
中文基础教程
http://www.linuxidc.com/Linux/2010-05/26254.htm
如果你觉得有什么地方翻译得不好或不对,请指正。
将附件解压后放到/usr/share/locale/zh/LC_MESSAGES
目录下,再重新启动kdenlive,就能看到中文界面了
中文基础教程
http://www.linuxidc.com/Linux/2010-05/26254.htm
- 附件
-
- kdenlive.mo.tar.gz
- 将该文件解压后放到/usr/share/locale/zh/LC_MESSAGES
目录下,再重新启动kdenlive,就能看到中文界面了 - (35.5 KiB) 已下载 777 次
- leni
- 帖子: 1989
- 注册时间: 2008-09-28 17:24
Re: kdenlive 汉化完成
靠,我还在用英文界面
latex 是个命令集,不是软件,所以在应用程序里找不到,也不存在启动。使用的话,自己写个 .tex 的文件,用 latex 编译。viewtopic.php?f=35&t=331555 的 4楼 有入门教程PDF下载。
- sunningv
- 帖子: 1818
- 注册时间: 2006-12-17 13:34
- 来自: 武汉
- 大宝
- 帖子: 3060
- 注册时间: 2008-06-30 22:32
- 联系:
Re: kdenlive 汉化完成
没想到 LZ 这么快,我还正在翻译中(才 40% 多一点),LZ 就已经放出来了,强!
完整条目,LZ 可到 Kdenlive 官方网站去找,后缀为“.pot”
经过初步试用,发现 LZ 的翻译很精细
鄙人建议 LZ 对如下项目进行一些调整,仅供参考:
1、“片段”改为“素材”
2、特效名可参考一下《会声会影》,大家用起来容易上手
3、“实时(掉格)”改为“实时(启用丢帧)”
4、“投影片段”改为“图片素材”
5、“显示器”改为“窗口”,对应的“片段显示器”改为“素材预览窗口”、“项目显示器”改为“项目预览窗口”、“录制显示器”改为“录制监视窗口”
6、“视频轨道”改为“视频轨”,“音轨”改为“音频轨”
7、“记号”改为“标记”
8、“复原记录”改为“历史记录”
9、快捷键中的“结束”改为“End”
10、“擦拭特效”仍为“转场特效”
11、“群组片段”改为“组合素材”,“解散群组片段”改为“取消组合”
12、“正在扫描”改为“逐行扫描”
14、“渲染”改为“渲染(导出)”
15、“标题”改为“标题/字幕”
16、“模板标题”改为“标题模板”
17、“起点大小”、“终点大小”是否是“起点位置”、“终点位置”?
完整条目,LZ 可到 Kdenlive 官方网站去找,后缀为“.pot”
经过初步试用,发现 LZ 的翻译很精细
鄙人建议 LZ 对如下项目进行一些调整,仅供参考:
1、“片段”改为“素材”
2、特效名可参考一下《会声会影》,大家用起来容易上手
3、“实时(掉格)”改为“实时(启用丢帧)”
4、“投影片段”改为“图片素材”
5、“显示器”改为“窗口”,对应的“片段显示器”改为“素材预览窗口”、“项目显示器”改为“项目预览窗口”、“录制显示器”改为“录制监视窗口”
6、“视频轨道”改为“视频轨”,“音轨”改为“音频轨”
7、“记号”改为“标记”
8、“复原记录”改为“历史记录”
9、快捷键中的“结束”改为“End”
10、“擦拭特效”仍为“转场特效”
11、“群组片段”改为“组合素材”,“解散群组片段”改为“取消组合”
12、“正在扫描”改为“逐行扫描”
14、“渲染”改为“渲染(导出)”
15、“标题”改为“标题/字幕”
16、“模板标题”改为“标题模板”
17、“起点大小”、“终点大小”是否是“起点位置”、“终点位置”?
- ubuntu1023
- 帖子: 1791
- 注册时间: 2010-06-04 1:06
-
- 帖子: 3173
- 注册时间: 2010-01-13 23:26
- freehope2k
- 帖子: 74
- 注册时间: 2009-05-20 7:41
- yuzh652800
- 帖子: 675
- 注册时间: 2008-03-12 8:41
- 来自: nenu.Ani
Re: kdenlive 汉化完成
楼主,这里是官方翻译手册页面,可以联系官方翻译负责人:
http://www.kdenlive.org/contribution-ma ... e-kdenlive
这里是官方po文件释放页面(还没有zh-cn),可以查一下官方的的po版本,应该更全。
https://kdenlive.svn.sourceforge.net/sv ... enlive/po/
大宝已经翻译完了,看大宝博客吧。
能不能上传到官方?
大宝发布版发现的问题:
http://www.kdenlive.org/contribution-ma ... e-kdenlive
这里是官方po文件释放页面(还没有zh-cn),可以查一下官方的的po版本,应该更全。
https://kdenlive.svn.sourceforge.net/sv ... enlive/po/
大宝已经翻译完了,看大宝博客吧。
能不能上传到官方?
大宝发布版发现的问题:
- 设置>运行配置向导>“探索这次Kdenlive发佈的特点”中 发佈 应为 发布
- 字幕编辑器中字体粗体下拉列表中 英文 light 对应翻译应该为 “细体”或者“细边” 意思是字体要比正常的细一些,不是“灯光”
- 设置>下载新转卖特效(应该是“转场”特效吧)
上次由 yuzh652800 在 2010-08-15 10:25,总共编辑 2 次。
- 大宝
- 帖子: 3060
- 注册时间: 2008-06-30 22:32
- 联系:
Re: kdenlive 汉化完成
我这个是借用了 shakemoon 的版本,自己稍微发挥了一下yuzh652800 写了:楼主,这里是官方翻译手册页面,可以联系官方翻译负责人:
http://www.kdenlive.org/contribution-ma ... e-kdenlive
这里是官方po文件释放页面(还没有zh-cn),可以查一下官方的的po版本,应该更全。
https://kdenlive.svn.sourceforge.net/sv ... enlive/po/
大宝已经翻译完了,看大宝博客吧。
能不能上传到官方?
大宝发布版发现的问题:
- 设置>运行配置向导>“探索这次Kdenlive发佈的特点”中 发佈 应为 发布
- 字幕编辑器中字体粗体下拉列表中 英文 light 对应翻译应该为 “细体”或者“细边” 意思是字体要比正常的细一些,不是“光”
目前不能说是翻译完成,因为官方最新的 pot 中加了好多新条目都还没弄呢
哎,慢慢来啦~
- nmsfan
- 帖子: 18958
- 注册时间: 2009-10-16 22:46
- 来自: finland
Re: kdenlive 汉化完成
他妈的来了多少爆版的??????
>>>>推Ubuntu 桌面培训~~<<<<
>>>>想加入/了解gimp汉化吗,点我吧~<<<<
——————————————————————
不推荐wubi,也不推荐你给别人推荐wubi…………
随心而为的感觉真好……
强推mayhem!!
强推ensiferum
>>>>想加入/了解gimp汉化吗,点我吧~<<<<
——————————————————————
不推荐wubi,也不推荐你给别人推荐wubi…………
随心而为的感觉真好……
强推mayhem!!
强推ensiferum
-
- 帖子: 1
- 注册时间: 2017-05-02 10:23
- 系统: ubuntu16.04
Re: kdenlive 汉化完成
真心支持,非常感谢。