Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2011.2.7 更新)
- young9988
- 帖子: 69
- 注册时间: 2009-07-17 16:33
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
楼主:我用你的汉化包没成功,机子是9.04,出现如下界面:
还是繁体与英文夹杂,不是简体中文,不美观。能帮个忙吗?- viceman
- 帖子: 115
- 注册时间: 2010-03-06 20:18
- grubby_zxb
- 帖子: 43
- 注册时间: 2008-11-01 20:42
- 来自: 安徽合肥
- 联系:
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
有解决了一个在linux平台下不能解决的问题了,可以和我的移动设备来进行交互了!
我的bolg:http://hi.baidu.com/xxjyz欢迎访问,一起交流
- 大宝
- 帖子: 3077
- 注册时间: 2008-06-30 22:32
- 联系:
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
请自行将《winff.mo》文件复制到“/usr/share/locale/zh/LC_MESSAGES”及“/usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES”目录试试young9988 写了:楼主:我用你的汉化包没成功,机子是9.04,出现如下界面:还是繁体与英文夹杂,不是简体中文,不美观。能帮个忙吗?
- yuzh652800
- 帖子: 686
- 注册时间: 2008-03-12 8:41
- 来自: nenu.Ani
- YeLee
- 论坛版主
- 帖子: 26406
- 注册时间: 2008-08-13 8:48
- 系统: Fundu i64
- 来自: 东海硇州,一双管钥。
- 联系:
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
好强的软件! 

◎当我站在道德的高度上俯视别人的时候,发现自己是多么渺小。
♥执着但不偏激,反对而不排斥,坚决捍卫矛盾体的存在方式。
★★★天气预报★★★
fcitx-yatable一个可以使用的码表输入法
[教程]几个实例攻克软件编译难关
Gentoo Development Guide
字体相关
♥执着但不偏激,反对而不排斥,坚决捍卫矛盾体的存在方式。
★★★天气预报★★★
fcitx-yatable一个可以使用的码表输入法
[教程]几个实例攻克软件编译难关
Gentoo Development Guide
字体相关
- Kuka
- 帖子: 433
- 注册时间: 2008-10-19 13:04
- 系统: Ubuntu 14.04
- 来自: 湖北省武汉市
- 联系:
-
- 帖子: 1
- 注册时间: 2009-06-01 16:38
- photor
- 论坛版主
- 帖子: 11004
- 注册时间: 2008-04-26 12:41
- Danielse
- 帖子: 82
- 注册时间: 2010-05-11 19:17
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更

- LinuxWin2
- 帖子: 18
- 注册时间: 2010-04-03 19:03
- biowee
- 帖子: 287
- 注册时间: 2006-07-31 22:55
- 联系:
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
该翻译不完善吧,而且winff默认读取的语言文件路径为/usr/share/winff/language/.比较全的语言文件如下。可将下面的文字复制保存到winff.zh.po中,然后将该文件复制到/usr/share/winff/language/下即可。
已经打好的包在此:http://www.bioinfoserv.org/BioInfoServD ... 1_i386.deb
已经打好的包在此:http://www.bioinfoserv.org/BioInfoServD ... 1_i386.deb
# translation of winff.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2009 Matthew Weatherford <[email protected]>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# 大宝(DaBao) <[email protected]>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF 0.45.1\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18\n"
"Last-Translator: 刘明伟 <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: unit1:rslabel10
msgid "AC'"
msgstr ""
#: unit1:rsdisplaycmdline
msgid "Display CMD Line"
msgstr "显示CMD命令行"
#: unit1:rspauseonfinish
msgid "Pause on Finish"
msgstr "完成后暂停"
#: unit1:rsshutdownonfinish
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "完成后关机"
#: unit1:rsplaysoundonfinish
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "完成后播放声音"
#: unit1:rsoptions
#: unit1:rsoptionsbtn
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: unit1:rsClose
#: unit1:rsclosebtn
#: unit5:rsClip2
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: unit1:rsstartbtn
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: unit1:rsplay
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: unit1:rsplay
#: unit1:tabPage1caption
msgid "Output Details"
msgstr "输出细节"
#: unit1:rsplay
msgid "Output folder"
msgstr "输出目录"
#: unit1:rsplay
#: unit1:rsLabel19
msgid "Device Preset"
msgstr "编码格式"
#: unit1:rsclearbtn
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: unit1:rspreview
#: unit1:rspreviewbtn
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: unit1:rsremovebtn
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: unit1:rscheckbox2
msgid "Deinterlace"
msgstr "非交错"
#: unit1:rspass2
msgid "2 pass"
msgstr "高品质模式"
#: unit1:rsmenuitem1
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: unit1:rsmenuitem2
#: unit1:rsmitabout
msgid "About"
msgstr "关于"
#: unit1:rsmenuitem3
msgid "Exit"
msgstr "离开"
#: unit1:rsmenuitem4
#: unit2:rsLabel1
msgid "Presets"
msgstr "格式"
#: unit1:rsmenuitem5
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设定"
#: unit1:rsMenuItem6
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: unit1:rsMenuItem7
msgid "WinFF Forums"
msgstr "WinFF论坛"
#: unit1:rsmitWinff
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF站点"
#: unit1:rsmitdocs
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: unit1:rsAddBtn
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: unit1:rsimportmenu
msgid "Import Preset"
msgstr "导入格式"
#: unit1:rsshowoptions
msgid "Additional Options"
msgstr "额外选项"
#: unit1:rscropleft
msgid "Left"
msgstr "左"
#: unit1:rscropright
msgid "Right"
msgstr "右"
#: unit1:rscroptop
msgid "Top"
msgstr "顶端"
#: unit1:rscropbottom
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: unit1:rsfilemenu
msgid "File"
msgstr "文件"
#: unit1:rsgroupbox2
#: unit1:tabPage4caption
msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
msgstr "附加命令行参数(高级)"
#: unit1:tabPage5caption
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"
#: unit1:rslabel5
msgid "Video Size"
msgstr "视频尺寸"
#: unit1:tabpage2caption
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: unit1:rslabel6
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "画面长宽比(4:3、16:9或2.35等)"
#: unit1:rslabel7
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "比特率 Kb/s"
#: unit1:tabPage3caption
msgid "Audio Settings"
msgstr "音频设置"
#: unit1:rslabel8
msgid "Sample Rate"
msgstr "采样率"
#: unit1:rslabel10
msgid "Audio Channels"
msgstr "声道(单声道为1,立体声为2)"
#: unit1:rslabel20
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: unit1:rslabel21
msgid "Audio Sync"
msgstr "音频同步"
#: unit1:rslabel22
msgid "Seek to"
msgstr "搜索"
#: unit1:rslabel23
msgid "Time to Record"
msgstr "记录时间"
#: unit1:rslabel24
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "小时/分/秒"
#: unit1:rslabel4
msgid "Frame Rate"
msgstr "帧率 帧/s"
#: unit1:rslabel3
msgid "Video Bitrate"
msgstr "视频比特率 Kb/s"
#: unit1:rslabel1
msgid "Convert To ..."
msgstr "输出类型"
#: unit1:rslabel2
msgid "Output Folder"
msgstr "输出路径"
#: unit1:rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "没有找到编码格式文件"
#: unit1:rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "没有发现 FFmpeg."
#: unit1:rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "没有发现 FFPlay."
#: unit1:rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "选择视频文件"
#: unit1:rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "选择编码格式文件"
#: unit1:rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "选择一种编码格式"
#: unit1:rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "请至少输入一个转换文件"
#: unit1:rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "转换中..."
#: unit1:rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "按回车键以继续"
#: unit1:rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "没有发现文件"
#: unit1:rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "无效的编码格式文件"
#: unit1:rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "编码格式:%s%s%s 已经存在"
#: unit1:rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "导入的编码格式无标签"
#: unit1:rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "该编码格式包含非法字符"
#: unit1:rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "编码标签: %s%s%s 已经存在"
#: unit1:rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "导入的编码格式文件无扩展名"
#: unit1:rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "必须使用英文字母或数字(a-z,A-Z,0-9)作为名称"
#: unit1:rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "扩展名不能包含标点 "
#: unit1:rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: unit1:rsallcategories
msgid "(All Categories)"
msgstr "所有类别"
#: unit1:rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"
#: unit1:rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "请选择要输出的编码格式"
#: unit2:rsLabel6
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: unit2:rsform2
msgid "Edit Presets"
msgstr "编辑编码格式"
#: unit2:rsaddpresetbtn
msgid "Add / Update"
msgstr "新增/更新"
#: unit2:rsexport
#: unit6:rsexportbtn
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: unit2:rsimport
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: unit2:rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "导入编码设置文件"
#: unit2:rscancelbtn
#: unit4:rsButton2
#: unit6:rscancelbtn
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: unit2:rslabel5
msgid "Output File Extension (no \".\")"
msgstr "导出文件的扩展名(不能含有 \".\")"
#: unit2:rsokbtn
#: unit5:rsSave
msgid "Save"
msgstr "储存"
#: unit2:rsdeletebtn
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: unit2:rslabel2
msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
msgstr "编码格式名称(英文字,只限于英文字母与数字)"
#: unit2:rslabel3
msgid "Preset Label"
msgstr "编码格式标签"
#: unit2:rslabel4
msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
msgstr "编码格式命令行(无 -i或输出文件)"
#: unit2:rsLabel5
msgid 'Output File Extension (no ".")'
msgstr '输出文件扩展名(无".")'
#: unit2:rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "你必须输入名字"
#: unit2:rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "你必须输入标签名"
#: unit2:rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "你必须输入扩展名"
#: unit2:rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "更新编码格式"
#: unit2:rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "标签名必须唯一"
#: unit2:rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "创建编码格式"
#: unit2:rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "移除编码格式"
#: unit3:rsbutton1
#: unit4:rsButton1
#: unit5:rsButton1
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: unit3:rspage1
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: unit3:rspage2
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: unit3:rspage3
msgid "Thanks"
msgstr "感谢"
#: unit3:rsform3
msgid "About WinFF"
msgstr "关于WinFF"
#: unit3:rslabel8
msgid "FFmpeg builds by"
msgstr "FFmpeg的编译由"
#: unit4:rsform4
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF偏好设定"
#: unit4:rscheckbox1
msgid "Remember Last Directory Used"
msgstr "记住上次使用的目录"
#: unit4:rsCheckBox2
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "使用国际CHCP字符"
#: unit4:rscheckbox3
msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
msgstr "多线程(双核处理器)"
#: unit4:rslabel1
msgid "Default Destination Directory"
msgstr "默认的目的目录"
#: unit4:rslabel2
msgid "Path to FFmpeg.exe"
msgstr "FFmpeg.exe 的路径"
#: unit4:rslabel3
msgid "Path to FFPlay.exe"
msgstr "FFPlay.exe 的路径"
#: unit4:rslabel4
msgid "Path to FFmpeg Executable"
msgstr "FFmpeg 执行路径"
#: unit4:rslabel5
msgid "Path to FFPlay Executable"
msgstr "FFPlay 执行路径"
#: unit4:rslabel6
msgid "Terminal to run FFmpeg"
msgstr "以终端模式执行 FFmpeg"
#: unit4:rslabel7
msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal)"
msgstr "终端选项 (-e 表示Xterm终端 , -x 表示Gnome终端)"
#: unit4:rslabel8
msgid "Priority"
msgstr "优先"
#: unit4:rspage1
msgid "General"
msgstr "通用"
#: unit4:rspage2
msgid "Ms Windows"
msgstr "Ms Windows"
#: unit4:rspage3
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: unit5:rsform5
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg 命令列"
#: unit4:rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "高"
#: unit4:rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: unit4: rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: unit5: rsclip
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: unit5: rscontinue
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: unit6: rsform6
msgid "Export Presets"
msgstr "导出格式"
#: unit6: rslabel1
msgid "Choose presets to export"
msgstr "选择要导出的格式"
#: unit1:rsHintAdd
msgid "add file(s) to the list for conversion"
msgstr "添加文件到转换列表"
#: unit1:rsHintRemove
msgid "remove the selected file(s) from the list"
msgstr "从列表中移除选取的文件"
#: unit1:rsHintClear
msgid "remove all files from the list"
msgstr "从列表中移除所有文件"
#: unit1:rsHintPlay
msgid "preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "采用ffplay预览选择的源文件(如果要转换,尽可能试看一下)"
#: unit1:rsHintPreview
msgid "preview using the output settings"
msgstr "使用输出设定预览"
#: unit1:rsHintConvert
msgid "start the conversion process"
msgstr "开始转换进程"
#: unit1:rsHintOptions
msgid "open or close the additional option window"
msgstr "打开或关闭额外选项窗口"
#: unit1:rsHintConvertTo
msgid "name of the device or file type the video should be converted to"
msgstr "应当进行转换的设备名或文件类型"
#: unit1:rsHintDevicePreset
msgid "specific setting to use for the chosen device or file type"
msgstr "为选取的设备或文件类型使用具体设置"
#: unit1:rsHintOutputfolder
msgid "the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "转换视频保存位置(选择一个与源视频位置不同的文件夹)"
#: unit1:rsHintVideobitrate
msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<整数>kb)千比特/秒(目的媒体流)"
#: unit1:rsHintFramerate
msgid "(<real> or <integer>) the number of frames per second"
msgstr "(<实数>或<整数>)每秒帧数"
#: unit1:rsHintVideosize
msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed."
msgstr "(<整数> X <整数>)像素信息统计。解码器不支持像素纵横比(PAR)(视频观看时的大小)"
#: unit1:rsHintAspectratio
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display."
msgstr "(<整数:整数>或<实数>)目标视频显示的物理画面长宽比(DAR) "
#: unit1:rsHint2pass
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality."
msgstr "通过使用双通道,允许在第一次转化时使用解码器收集信息,以便提高视频质量。"
#: unit1:rsHintDeinterlace
msgid "removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "删除视频中的交错(如果必要的话)"
#: unit1:rsHintSamplerate
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<整数>)音频采样频率(赫兹)"
#: unit1:rsHintAudiochannels
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<整数>)数字音频通道"
#: unit1:rsHintVolume
msgid "(<integer>) Current Volume = 256, 128 = half volume, 512 = double volume"
msgstr "(<整数>)目前音量 =256,半音量=128,双倍音量=512"
#: unit1:rsHintAudioSync
msgid "(<integer>) Audio Sync = from 10 up to audio bitrate such as 44100, 48000"
msgstr "(<整数>)音频同步=从10到音频比特率,如44100, 48000"
#: unit1:rsHintSeek
msgid "<hh:mm:ss> - Begin recording at start time"
msgstr "<小时:分:秒> 开始转化时进行记录"
#: unit1:rsHintRecord
msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record"
msgstr "<小时:分:秒>-记录总时间"
#: unit1:rsHintTime
msgid "Make sure that the start time + time to record is less than total length of job"
msgstr "确认[启动时间+记录时间]之和小于整个转化时间"
- 大宝
- 帖子: 3077
- 注册时间: 2008-06-30 22:32
- 联系:
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
biowee 真是有心人啊~
支持
支持

-
- 帖子: 51
- 注册时间: 2009-01-15 11:51
Re: Linux中的Total Video Converter——超级音视频转换软件:Winff(2009.9.22更
代码: 全选
st@st-GA-MA770-US3:~/下载/Winff汉化$ ./translating
cp: 无法创建普通文件“/usr/share/locale/zh/LC_MESSAGES”: 没有那个文件或目录
[WARNING] Out of OEM specific VK codes, changing to unassigned
[WARNING] Out of unassigned VK codes, assigning $FF
- hakie
- 帖子: 270
- 注册时间: 2008-04-30 12:14